Bible Language
Psalms 119:67
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: स्तोत्रसंहिता 119 : 67
जाईपर्यत
jaaiiparayata
सूर्य
isuuraya
होती
hotii
वांचवा
vaaamsavaa
सूर्य
isuuraya
भरुन
bharuna
मुलासाठी
mulaaisaaithii
,
सातवा
isaatavaa
उत्पत्ति
utapatati
मेळावे
melaave
सूर्य
isuuraya
बांधण्यासाठी
baaamdhanayaaisaaithii
पुरवले
puravale
“तारवाचे
“taaravaase
पूर्णपणे
puuranapane
Before
H2962
H2962
טֶרֶם
ṭerem / teh`-rem
Source:
from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend
Meaning:
properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before
Usage:
before, ere, not yet.
POS
:
prep
ADV
I
H589
H589
אֲנִי
ʼănîy / an-ee`
Source:
contracted from H595
Meaning:
I
Usage:
I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
POS
:
p
PPRO-1MS
was
afflicted
H6031
H6031
עָנָה
ʻânâh / aw-naw`
Source:
a primitive root (possibly rather identical with H6030 through the idea of looking down or browbeating)
Meaning:
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
Usage:
abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for H6030), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for H6030), speak (by mistake for H6030), submit self, weaken, × in any wise.
POS
:
v
I
went
astray
H7683
H7683
שָׁגַג
shâgag / shaw-gag`
Source:
a primitive root
Meaning:
to stray, i.e. (figuratively) sin (with more or less apology)
Usage:
× also for that, deceived, err, go astray, sin ignorantly.
POS
:
v
VQPMS
:
but
now
H6258
H6258
עַתָּה
ʻattâh / at-taw`
Source:
from H6256
Meaning:
at this time, whether adverb, conjunction or expletive
Usage:
henceforth, now, straightway, this time, whereas.
POS
:
adv
W-ADV
have
I
kept
H8104
H8104
שָׁמַר
shâmar / shaw-mar`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
Usage:
beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
POS
:
v
thy
word
H565
H565
אִמְרָה
ʼimrâh / im-raw`
Source:
or אֶמְרָה
Meaning:
feminine of H561, and meaning the same
Usage:
commandment, speech, word.
POS
:
n-f
.
טֶרֶם
teereem
H2962
H2962
טֶרֶם
ṭerem / teh`-rem
Source:
from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend
Meaning:
properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before
Usage:
before, ere, not yet.
POS
:
prep
ADV
אֶעֱנֶה
'ee'enee
H6031
H6031
עָנָה
ʻânâh / aw-naw`
Source:
a primitive root (possibly rather identical with H6030 through the idea of looking down or browbeating)
Meaning:
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
Usage:
abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for H6030), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for H6030), speak (by mistake for H6030), submit self, weaken, × in any wise.
POS
:
v
אֲנִי
'anii
H589
H589
אֲנִי
ʼănîy / an-ee`
Source:
contracted from H595
Meaning:
I
Usage:
I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
POS
:
p
PPRO-1MS
שֹׁגֵג
sogeg
H7683
H7683
שָׁגַג
shâgag / shaw-gag`
Source:
a primitive root
Meaning:
to stray, i.e. (figuratively) sin (with more or less apology)
Usage:
× also for that, deceived, err, go astray, sin ignorantly.
POS
:
v
VQPMS
וְ
עַתָּה
w'athaah
H6258
H6258
עַתָּה
ʻattâh / at-taw`
Source:
from H6256
Meaning:
at this time, whether adverb, conjunction or expletive
Usage:
henceforth, now, straightway, this time, whereas.
POS
:
adv
W-ADV
אִמְרָתְךָ
'imraathkaa
H565
H565
אִמְרָה
ʼimrâh / im-raw`
Source:
or אֶמְרָה
Meaning:
feminine of H561, and meaning the same
Usage:
commandment, speech, word.
POS
:
n-f
שָׁמָרְתִּי
H8104
H8104
שָׁמַר
shâmar / shaw-mar`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
Usage:
beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
POS
:
v
׃
׃
EPUN