Bible Language
1 Corinthians 14:13
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: 1corinthians 14 : 13
म्हणून
mahanuuna
,
जो
jo
दुसऱ्या
duisarayaa
भाषेत
bhaasheta
बोलतो
bolato
त्याने
tayaane
तो
to
जे
je
बोलला
bolalaa
आहे
aahe
त्याचा
tayaasaa
अर्थ
aratha
सांगता
isaaamgataa
यावा
yaavaa
म्हणून
mahanuuna
प्रार्थना
paraarathanaa
करावी
karaavii
.
Wherefore
G1355
G1355
διόπερ
dióper / dee-op'-er
Source:
from G1352 and G4007
Meaning:
on which very account
Usage:
wherefore.
POS
:
CONJ
let
him
that
speaketh
G2980
G2980
λαλέω
laléō / lal-eh'-o
Source:
a prolonged form of an otherwise obsolete verb
Meaning:
to talk, i.e. utter words
Usage:
preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
POS
:
V-PAP-NSM
in
an
[
unknown
]
tongue
G1100
G1100
γλῶσσα
glōssa / gloce-sah'
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired)
Usage:
tongue.
POS
:
N-DSF
pray
G4336
G4336
προσεύχομαι
proseúchomai / pros-yoo'-khom-ahee
Source:
from G4314 and G2172
Meaning:
to pray to God, i.e. supplicate, worship
Usage:
pray (X earnestly, for), make prayer.
POS
:
V-PNM-3S
that
G2443
G2443
ἵνα
hína / hin'-ah
Source:
probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
Meaning:
compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
Usage:
albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
POS
:
CONJ
he
may
interpret
G1329
G1329
διερμηνεύω
diermēneúō / dee-er-main-yoo'-o
Source:
from G1223 and G2059
Meaning:
to explain thoroughly, by implication, to translate
Usage:
expound, interpret(-ation).
POS
:
V-PAS-3S
.
διοπερ
dioper
G1355
G1355
διόπερ
dióper / dee-op'-er
Source:
from G1352 and G4007
Meaning:
on which very account
Usage:
wherefore.
POS
:
CONJ
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
λαλων
lalon
G2980
G2980
λαλέω
laléō / lal-eh'-o
Source:
a prolonged form of an otherwise obsolete verb
Meaning:
to talk, i.e. utter words
Usage:
preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
POS
:
V-PAP-NSM
γλωσση
glossi
G1100
G1100
γλῶσσα
glōssa / gloce-sah'
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired)
Usage:
tongue.
POS
:
N-DSF
προσευχεσθω
proseychestho
G4336
G4336
προσεύχομαι
proseúchomai / pros-yoo'-khom-ahee
Source:
from G4314 and G2172
Meaning:
to pray to God, i.e. supplicate, worship
Usage:
pray (X earnestly, for), make prayer.
POS
:
V-PNM-3S
ινα
ina
G2443
G2443
ἵνα
hína / hin'-ah
Source:
probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
Meaning:
compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
Usage:
albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
POS
:
CONJ
διερμηνευη
diermineyi
G1329
G1329
διερμηνεύω
diermēneúō / dee-er-main-yoo'-o
Source:
from G1223 and G2059
Meaning:
to explain thoroughly, by implication, to translate
Usage:
expound, interpret(-ation).
POS
:
V-PAS-3S