Bible Language
Acts 2:9
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: प्रेषितांचीं कृत्यें 2 : 9
पार्थी
paarathii
,
मेदी
medii
,
एलाम
eelaama
,
मेसोपोटेमिया
meisopotemiyaa
,
यहूदा
yahuudaa
,
कपदुकीया
kapadukiiyaa
,
पंत
pamta
,
आशिया
aasiyaa
Parthians
G3934
G3934
Πάρθος
Párthos / par'-thos
Source:
probably of foreign origin
Meaning:
a Parthian, i.e. inhabitant of Parthia
Usage:
Parthian.
POS
:
N-NPM
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
Medes
G3370
G3370
Μῆδος
Mēdos / may'-dos
Source:
of foreign origin (compare H4074)
Meaning:
a Median, or inhabitant of Media
Usage:
Mede.
POS
:
N-NPM
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
Elamites
G1639
G1639
Ἐλαμίτης
Elamítēs / el-am-ee'-tace
Source:
of Hebrew origin (H5867)
Meaning:
an Elamite or Persian
Usage:
Elamite.
POS
:
N-NPM
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
dwellers
G2730
G2730
κατοικέω
katoikéō / kat-oy-keh'-o
Source:
from G2596 and G3611
Meaning:
to house permanently, i.e. reside (literally or figuratively)
Usage:
dwell(-er), inhabitant(-ter).
POS
:
V-PAP-NPM
in
Mesopotamia
G3318
G3318
Μεσοποταμία
Mesopotamía / mes-op-ot-am-ee'-ah
Source:
from G3319 and G4215
Meaning:
Mesopotamia (as lying between the Euphrates and the Tigris; compare H763), a region of Asia
Usage:
Mesopotamia.
POS
:
N-ASF
,
and
G5037
G5037
τέ
té / teh
Source:
a primary particle (enclitic) of connection or addition
Meaning:
both or also (properly, as correlation of G2532)
Usage:
also, and, both, even, then, whether.
POS
:
PRT
in
Judea
G2449
G2449
Ἰουδαία
Ioudaía / ee-oo-dah'-yah
Source:
feminine of G2453 (with G1093 implied)
Meaning:
the Judæan land (i.e. Judæa), a region of Palestine
Usage:
Judæa.
POS
:
N-ASF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
Cappadocia
G2587
G2587
Καππαδοκία
Kappadokía / kap-pad-ok-ee'-ah
Source:
of foreign origin
Meaning:
Cappadocia, a region of Asia Minor
Usage:
Cappadocia.
POS
:
N-ASF
,
in
Pontus
G4195
G4195
Πόντος
Póntos / pon'-tos
Source:
of Latin origin
Meaning:
a sea; Pontus, a region of Asia Minor
Usage:
Pontus.
POS
:
N-ASM
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
Asia
G773
G773
Ἀσία
Asía / as-ee'-ah
Source:
of uncertain derivation
Meaning:
Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore
Usage:
Asia.
POS
:
N-ASF
,
παρθοι
parthoi
G3934
G3934
Πάρθος
Párthos / par'-thos
Source:
probably of foreign origin
Meaning:
a Parthian, i.e. inhabitant of Parthia
Usage:
Parthian.
POS
:
N-NPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
μηδοι
midoi
G3370
G3370
Μῆδος
Mēdos / may'-dos
Source:
of foreign origin (compare H4074)
Meaning:
a Median, or inhabitant of Media
Usage:
Mede.
POS
:
N-NPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
ελαμιται
elamitai
G1639
G1639
Ἐλαμίτης
Elamítēs / el-am-ee'-tace
Source:
of Hebrew origin (H5867)
Meaning:
an Elamite or Persian
Usage:
Elamite.
POS
:
N-NPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
οι
oi
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
κατοικουν
τες
katoikoyntes
G2730
G2730
κατοικέω
katoikéō / kat-oy-keh'-o
Source:
from G2596 and G3611
Meaning:
to house permanently, i.e. reside (literally or figuratively)
Usage:
dwell(-er), inhabitant(-ter).
POS
:
V-PAP-NPM
την
tin
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
μεσοποταμιαν
mesopotamian
G3318
G3318
Μεσοποταμία
Mesopotamía / mes-op-ot-am-ee'-ah
Source:
from G3319 and G4215
Meaning:
Mesopotamia (as lying between the Euphrates and the Tigris; compare H763), a region of Asia
Usage:
Mesopotamia.
POS
:
N-ASF
ιουδαιαν
ioydaian
G2449
G2449
Ἰουδαία
Ioudaía / ee-oo-dah'-yah
Source:
feminine of G2453 (with G1093 implied)
Meaning:
the Judæan land (i.e. Judæa), a region of Palestine
Usage:
Judæa.
POS
:
N-ASF
τε
te
G5037
G5037
τέ
té / teh
Source:
a primary particle (enclitic) of connection or addition
Meaning:
both or also (properly, as correlation of G2532)
Usage:
also, and, both, even, then, whether.
POS
:
PRT
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
καππαδοκιαν
kappadokian
G2587
G2587
Καππαδοκία
Kappadokía / kap-pad-ok-ee'-ah
Source:
of foreign origin
Meaning:
Cappadocia, a region of Asia Minor
Usage:
Cappadocia.
POS
:
N-ASF
ποντον
ponton
G4195
G4195
Πόντος
Póntos / pon'-tos
Source:
of Latin origin
Meaning:
a sea; Pontus, a region of Asia Minor
Usage:
Pontus.
POS
:
N-ASM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
την
tin
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
ασιαν
asian
G773
G773
Ἀσία
Asía / as-ee'-ah
Source:
of uncertain derivation
Meaning:
Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore
Usage:
Asia.
POS
:
N-ASF