Bible Language
John 8:10
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: योहान 8 : 10
येशूने
yesuune
पुन्हा
punahaa
वर
vara
पाहिले
paahile
आणि
aani
तिला
tilaa
विचारले
visaarale
,
“बाई
“baaii
,
ते
te
सर्व
isarava
लोक
loka
निघून
nighuuna
गेले
gele
आहेत
aaheta
,
त्यातील
tayaatiila
एकानेही
eekaanehii
तुला
tulaa
दोषी
doshii
ठरविले
itharavile
नाही
naahii
काय”
kaaya”
?
When
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
Jesus
G2424
G2424
Ἰησοῦς
Iēsoûs / ee-ay-sooce'
Source:
of Hebrew origin (H3091)
Meaning:
Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
Usage:
Jesus.
POS
:
N-NSM
had
lifted
up
G352
G352
ἀνακύπτω
anakýptō / an-ak-oop'-to
Source:
from G303 (in the sense of reversal) and G2955
Meaning:
to unbend, i.e. rise; figuratively, be elated
Usage:
lift up, look up.
POS
:
V-AAP-NSM
himself
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
saw
G2300
G2300
θεάομαι
theáomai / theh-ah'-om-ahee
Source:
a prolonged form of a primary verb
Meaning:
to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit
Usage:
behold, look (upon), see.
POS
:
V-ADP-NSM
none
G3367
G3367
μηδείς
mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
Source:
thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
Meaning:
Usage:
POS
:
A-ASM
but
G4133
G4133
πλήν
plḗn / plane
Source:
from G4119
Meaning:
moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
Usage:
but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
POS
:
ADV
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
woman
G1135
G1135
γυνή
gynḗ / goo-nay'
Source:
probably from the base of G1096
Meaning:
a woman; specially, a wife
Usage:
wife, woman.
POS
:
N-GSF
,
he
said
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
unto
her
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSF
,
{SCJ}
Woman
G1135
G1135
γυνή
gynḗ / goo-nay'
Source:
probably from the base of G1096
Meaning:
a woman; specially, a wife
Usage:
wife, woman.
POS
:
N-VSF
,
where
G4226
G4226
ποῦ
poû / poo
Source:
genitive case of an interrogative pronoun (what) otherwise obsolete (perhaps the same as G4225 used with the rising slide of inquiry)
Meaning:
as adverb of place; at (by implication, to) what locality
Usage:
where, whither.
POS
:
PRT-I
are
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
those
G1565
G1565
ἐκεῖνος
ekeînos / ek-i'-nos
Source:
from G1563
Meaning:
that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed
Usage:
he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those.
POS
:
D-NPM
thine
G4675
G4675
σοῦ
soû / soo
Source:
genitive case of G4771
Meaning:
of thee, thy
Usage:
X home, thee, thine (own), thou, thy.
POS
:
P-2GS
accusers
G2725
G2725
κατήγορος
katḗgoros / kat-ay'-gor-os
Source:
from G2596 and G58
Meaning:
against one in the assembly, i.e. a complainant at law; specially, Satan
Usage:
accuser.
POS
:
N-NPM
?
hath
no
man
G3762
G3762
οὐδείς
oudeís / from G3761 and G1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none,
Source:
nobody, nothing
Meaning:
Usage:
any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
POS
:
A-NSM
condemned
G2632
G2632
κατακρίνω
katakrínō / kat-ak-ree'-no
Source:
from G2596 and G2919
Meaning:
to judge against, i.e. sentence
Usage:
condemn, damn.
POS
:
V-AAI-3S
thee
G4571
G4571
σέ
sé / seh
Source:
accusative case singular of G4771
Meaning:
thee
Usage:
thee, thou, X thy house.
POS
:
P-2AS
?
{SCJ
.
}
ανακυψας
anakypsas
G352
G352
ἀνακύπτω
anakýptō / an-ak-oop'-to
Source:
from G303 (in the sense of reversal) and G2955
Meaning:
to unbend, i.e. rise; figuratively, be elated
Usage:
lift up, look up.
POS
:
V-AAP-NSM
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
ιησους
iisoys
G2424
G2424
Ἰησοῦς
Iēsoûs / ee-ay-sooce'
Source:
of Hebrew origin (H3091)
Meaning:
Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites
Usage:
Jesus.
POS
:
N-NSM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
μηδενα
midena
G3367
G3367
μηδείς
mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
Source:
thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
Meaning:
Usage:
POS
:
A-ASM
θεασαμεν
ος
theasamenos
G2300
G2300
θεάομαι
theáomai / theh-ah'-om-ahee
Source:
a prolonged form of a primary verb
Meaning:
to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit
Usage:
behold, look (upon), see.
POS
:
V-ADP-NSM
πλην
plin
G4133
G4133
πλήν
plḗn / plane
Source:
from G4119
Meaning:
moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
Usage:
but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
POS
:
ADV
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
γυναι
κος
gynaikos
G1135
G1135
γυνή
gynḗ / goo-nay'
Source:
probably from the base of G1096
Meaning:
a woman; specially, a wife
Usage:
wife, woman.
POS
:
N-GSF
ειπε
ν
eipen
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
αυτη
ayti
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSF
γυναι
gynai
G1135
G1135
γυνή
gynḗ / goo-nay'
Source:
probably from the base of G1096
Meaning:
a woman; specially, a wife
Usage:
wife, woman.
POS
:
N-VSF
[
PUNC
]
PUNC
που
poy
G4226
G4226
ποῦ
poû / poo
Source:
genitive case of an interrogative pronoun (what) otherwise obsolete (perhaps the same as G4225 used with the rising slide of inquiry)
Meaning:
as adverb of place; at (by implication, to) what locality
Usage:
where, whither.
POS
:
PRT-I
εισι
ν
eisin
G1526
G1526
εἰσί
eisí / i-see'
Source:
3rd person plural present indicative of G1510
Meaning:
they are
Usage:
agree, are, be, dure, X is, were.
POS
:
V-PXI-3P
εκεινοι
ekeinoi
G1565
G1565
ἐκεῖνος
ekeînos / ek-i'-nos
Source:
from G1563
Meaning:
that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed
Usage:
he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those.
POS
:
D-NPM
οι
oi
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
κατηγοροι
katigoroi
G2725
G2725
κατήγορος
katḗgoros / kat-ay'-gor-os
Source:
from G2596 and G58
Meaning:
against one in the assembly, i.e. a complainant at law; specially, Satan
Usage:
accuser.
POS
:
N-NPM
σου
soy
G4675
G4675
σοῦ
soû / soo
Source:
genitive case of G4771
Meaning:
of thee, thy
Usage:
X home, thee, thine (own), thou, thy.
POS
:
P-2GS
ουδεις
oydeis
G3762
G3762
οὐδείς
oudeís / from G3761 and G1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none,
Source:
nobody, nothing
Meaning:
Usage:
any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
POS
:
A-NSM
σε
se
G4571
G4571
σέ
sé / seh
Source:
accusative case singular of G4771
Meaning:
thee
Usage:
thee, thou, X thy house.
POS
:
P-2AS
κατεκρινεν
katekrinen
G2632
G2632
κατακρίνω
katakrínō / kat-ak-ree'-no
Source:
from G2596 and G2919
Meaning:
to judge against, i.e. sentence
Usage:
condemn, damn.
POS
:
V-AAI-3S