Bible Language
Luke 3:32
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: लूक 3 : 32
दावीद
daaviida
इशायाचा
isaayaasaa
मुलगा
mulagaa
होता
hotaa
.
इशाय
isaaya
ओबेदाचा
oobedaasaa
मुलगा
mulagaa
होता
hotaa
.
ओबेद
oobeda
बवाजाचा
bavaajaasaa
मुलगा
mulagaa
होता
hotaa
.
बवाज
bavaaja
सल्मोनाचा
isalamonaasaa
मुलगा
mulagaa
होता
hotaa
.
सल्मोन
isalamona
नहशोनाचा
nahasonaasaa
मुलगा
mulagaa
होता
hotaa
.
Which
was
[
the
son
]
of
Jesse
G2421
G2421
Ἰεσσαί
Iessaí / es-es-sah'-ee
Source:
of Hebrew origin (H3448)
Meaning:
Jessæ (i.e. Jishai), an Israelite
Usage:
Jesse.
POS
:
N-PRI
,
which
was
[
the
]
[
son
]
of
Obed
G5601
G5601
Ὠβήδ
Ōbḗd / o-bade'
Source:
of Hebrew origin (H5744)
Meaning:
Obed, an Israelite
Usage:
Obed.
POS
:
N-PRI
,
which
was
[
the
]
[
son
]
of
Boaz
G1003
G1003
Βοόζ
Boóz / bo-oz'
Source:
of Hebrew origin (H1162)
Meaning:
Booz, (i.e. Boaz), an Israelite
Usage:
Booz.
POS
:
N-PRI
,
which
was
[
the
]
[
son
]
of
Salmon
G4533
G4533
Σαλμών
Salmṓn / sal-mone'
Source:
of Hebrew origin (H8012)
Meaning:
Salmon, an Israelite
Usage:
Salmon.
POS
:
N-PRI
,
which
was
[
the
]
[
son
]
of
Naasson
G3476
G3476
Ναασσών
Naassṓn / nah-as-sone'
Source:
of Hebrew origin (H5177)
Meaning:
Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite
Usage:
Naasson.
POS
:
N-PRI
,
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
ιεσσαι
iessai
G2421
G2421
Ἰεσσαί
Iessaí / es-es-sah'-ee
Source:
of Hebrew origin (H3448)
Meaning:
Jessæ (i.e. Jishai), an Israelite
Usage:
Jesse.
POS
:
N-PRI
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
ωβηδ
ovid
G5601
G5601
Ὠβήδ
Ōbḗd / o-bade'
Source:
of Hebrew origin (H5744)
Meaning:
Obed, an Israelite
Usage:
Obed.
POS
:
N-PRI
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
βοοζ
vooz
G1003
G1003
Βοόζ
Boóz / bo-oz'
Source:
of Hebrew origin (H1162)
Meaning:
Booz, (i.e. Boaz), an Israelite
Usage:
Booz.
POS
:
N-PRI
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
σαλμων
salmon
G4533
G4533
Σαλμών
Salmṓn / sal-mone'
Source:
of Hebrew origin (H8012)
Meaning:
Salmon, an Israelite
Usage:
Salmon.
POS
:
N-PRI
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
ναασσων
naasson
G3476
G3476
Ναασσών
Naassṓn / nah-as-sone'
Source:
of Hebrew origin (H5177)
Meaning:
Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite
Usage:
Naasson.
POS
:
N-PRI