Bible Language
Matthew 16:16
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: मत्तय 16 : 16
शिमोनाने
simonaane
उत्तर
utatara
दिले
dile
,
“तू
“tuu
ख्रिस्त
khariisata
,
जिवंत
jivamta
देवाचा
devaasaa
पुत्र
putara
आहेस”
aaheisa”
.
And
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
Simon
G4613
G4613
Σίμων
Símōn / see'-mone
Source:
of Hebrew origin (H8095)
Meaning:
Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites
Usage:
Simon.
POS
:
N-NSM
Peter
G4074
G4074
Πέτρος
Pétros / pet'-ros
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a (piece of) rock (larger than G3037); as a name, Petrus, an apostle
Usage:
Peter, rock.
POS
:
N-NSM
answered
G611
G611
ἀποκρίνομαι
apokrínomai / ap-ok-ree'-nom-ahee
Source:
from G575 and
Meaning:
to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare H6030) to begin to speak (where an address is expected)
Usage:
answer.
POS
:
V-AOP-NSM
and
said
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
,
Thou
G4771
G4771
σύ
sý / soo
Source:
the personal pronoun of the second person singular
Meaning:
thou
Usage:
thou.
POS
:
P-2NS
art
G1488
G1488
εἶ
eî / i
Source:
second person singular present of G1510
Meaning:
thou art
Usage:
art, be.
POS
:
V-PXI-2S
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
Christ
G5547
G5547
Χριστός
Christós / khris-tos'
Source:
from G5548
Meaning:
anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Usage:
Christ.
POS
:
N-NSM
,
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
Son
G5207
G5207
υἱός
huiós / hwee-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
Usage:
child, foal, son.
POS
:
N-NSM
of
the
living
G2198
G2198
ζάω
záō / dzah'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to live (literally or figuratively)
Usage:
life(-time), (a-)live(-ly), quick.
POS
:
V-PAP-GSM
God
G2316
G2316
θεός
theós / theh'-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Usage:
X exceeding, God, god(-ly, -ward).
POS
:
N-GSM
.
αποκριθεις
apokritheis
G611
G611
ἀποκρίνομαι
apokrínomai / ap-ok-ree'-nom-ahee
Source:
from G575 and
Meaning:
to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare H6030) to begin to speak (where an address is expected)
Usage:
answer.
POS
:
V-AOP-NSM
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
σιμων
simon
G4613
G4613
Σίμων
Símōn / see'-mone
Source:
of Hebrew origin (H8095)
Meaning:
Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites
Usage:
Simon.
POS
:
N-NSM
πετρος
petros
G4074
G4074
Πέτρος
Pétros / pet'-ros
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a (piece of) rock (larger than G3037); as a name, Petrus, an apostle
Usage:
Peter, rock.
POS
:
N-NSM
ειπε
ν
eipen
G2036
G2036
ἔπω
épō / ep'-o
Source:
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346)
Meaning:
to speak or say (by word or writing)
Usage:
answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
POS
:
V-2AAI-3S
συ
sy
G4771
G4771
σύ
sý / soo
Source:
the personal pronoun of the second person singular
Meaning:
thou
Usage:
thou.
POS
:
P-2NS
ει
ei
G1488
G1488
εἶ
eî / i
Source:
second person singular present of G1510
Meaning:
thou art
Usage:
art, be.
POS
:
V-PXI-2S
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
χριστος
christos
G5547
G5547
Χριστός
Christós / khris-tos'
Source:
from G5548
Meaning:
anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus
Usage:
Christ.
POS
:
N-NSM
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
υιος
yios
G5207
G5207
υἱός
huiós / hwee-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship
Usage:
child, foal, son.
POS
:
N-NSM
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
θεου
theoy
G2316
G2316
θεός
theós / theh'-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Usage:
X exceeding, God, god(-ly, -ward).
POS
:
N-GSM
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
ζωντ
ος
zontos
G2198
G2198
ζάω
záō / dzah'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to live (literally or figuratively)
Usage:
life(-time), (a-)live(-ly), quick.
POS
:
V-PAP-GSM