Bible Language
Proverbs 14:35
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: नीतिसूत्रे 14 : 35
राजाजवळ
raajaajavala
जेव्हा
jevahaa
शहाणे
sahaane
नेते
nete
असतात
aisataata
तेव्हा
tevahaa
राजा
raajaa
आनंदी
aanamdii
असतो
aisato
.
पण
pana
मूर्ख
muurakha
नेत्यांवर
netayaaamvara
राजा
raajaa
रागावतो
raagaavato
.
The
king
H4428
H4428
מֶלֶךְ
melek / meh`-lek
Source:
from H4427
Meaning:
a king
Usage:
king, royal.
POS
:
n-m
NMS
favor
H7522
H7522
רָצוֹן
râtsôwn / raw-tsone`
Source:
or רָצֹן
Meaning:
from H7521; delight (especially as shown)
Usage:
(be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.
POS
:
n-m
[
is
]
toward
a
wise
H7919
H7919
שָׂכַל
sâkal / saw-kal`
Source:
a primitive root
Meaning:
to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent
Usage:
consider, expert, instruct, prosper, (deal) prudent(-ly), (give) skill(-ful), have good success, teach, (have, make to) understand(-ing), wisdom, (be, behave self, consider, make) wise(-ly), guide wittingly.
POS
:
v
servant
H5650
H5650
עֶבֶד
ʻebed / eh`-bed
Source:
from H5647
Meaning:
a servant
Usage:
× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
POS
:
n-m
L-CMS
:
but
his
wrath
H5678
H5678
עֶבְרָה
ʻebrâh / eb-raw`
Source:
feminine of H5676
Meaning:
an outburst of passion
Usage:
anger, rage, wrath.
POS
:
n-f
is
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
VQY3FS
[
against
]
him
that
causeth
shame
H954
H954
בּוּשׁ
bûwsh / boosh
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
Usage:
(be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
POS
:
v
.
רְצוֹן
rtzwon
H7522
H7522
רָצוֹן
râtsôwn / raw-tsone`
Source:
or רָצֹן
Meaning:
from H7521; delight (especially as shown)
Usage:
(be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.
POS
:
n-m
־
־
CPUN
מֶלֶךְ
meeleek
H4428
H4428
מֶלֶךְ
melek / meh`-lek
Source:
from H4427
Meaning:
a king
Usage:
king, royal.
POS
:
n-m
NMS
לְעֶבֶד
l'eebeed
H5650
H5650
עֶבֶד
ʻebed / eh`-bed
Source:
from H5647
Meaning:
a servant
Usage:
× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
POS
:
n-m
L-CMS
מַשְׂכִּיל
mashkiyl
H7919
H7919
שָׂכַל
sâkal / saw-kal`
Source:
a primitive root
Meaning:
to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent
Usage:
consider, expert, instruct, prosper, (deal) prudent(-ly), (give) skill(-ful), have good success, teach, (have, make to) understand(-ing), wisdom, (be, behave self, consider, make) wise(-ly), guide wittingly.
POS
:
v
וְעֶבְרָתוֹ
w'eebraathwo
H5678
H5678
עֶבְרָה
ʻebrâh / eb-raw`
Source:
feminine of H5676
Meaning:
an outburst of passion
Usage:
anger, rage, wrath.
POS
:
n-f
תִּהְיֶה
thihyee
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
VQY3FS
מֵבִישׁ
mebiis
H954
H954
בּוּשׁ
bûwsh / boosh
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
Usage:
(be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
POS
:
v
׃
׃
EPUN