Marathi Bible Language
Beta
Bible Versions
Marathi
MRV
Bible Books
उत्पत्ति
उत्पत्ति 1
उत्पत्ति 2
उत्पत्ति 3
उत्पत्ति 4
उत्पत्ति 5
उत्पत्ति 6
उत्पत्ति 7
उत्पत्ति 8
उत्पत्ति 9
उत्पत्ति 10
उत्पत्ति 11
उत्पत्ति 12
उत्पत्ति 13
उत्पत्ति 14
उत्पत्ति 15
उत्पत्ति 16
उत्पत्ति 17
उत्पत्ति 18
उत्पत्ति 19
उत्पत्ति 20
उत्पत्ति 21
उत्पत्ति 22
उत्पत्ति 23
उत्पत्ति 24
उत्पत्ति 25
उत्पत्ति 26
उत्पत्ति 27
उत्पत्ति 28
उत्पत्ति 29
उत्पत्ति 30
उत्पत्ति 31
उत्पत्ति 32
उत्पत्ति 33
उत्पत्ति 34
उत्पत्ति 35
उत्पत्ति 36
उत्पत्ति 37
उत्पत्ति 38
उत्पत्ति 39
उत्पत्ति 40
उत्पत्ति 41
उत्पत्ति 42
उत्पत्ति 43
उत्पत्ति 44
उत्पत्ति 45
उत्पत्ति 46
उत्पत्ति 47
उत्पत्ति 48
उत्पत्ति 49
उत्पत्ति 50
निर्गम
निर्गम 1
निर्गम 2
निर्गम 3
निर्गम 4
निर्गम 5
निर्गम 6
निर्गम 7
निर्गम 8
निर्गम 9
निर्गम 10
निर्गम 11
निर्गम 12
निर्गम 13
निर्गम 14
निर्गम 15
निर्गम 16
निर्गम 17
निर्गम 18
निर्गम 19
निर्गम 20
निर्गम 21
निर्गम 22
निर्गम 23
निर्गम 24
निर्गम 25
निर्गम 26
निर्गम 27
निर्गम 28
निर्गम 29
निर्गम 30
निर्गम 31
निर्गम 32
निर्गम 33
निर्गम 34
निर्गम 35
निर्गम 36
निर्गम 37
निर्गम 38
निर्गम 39
निर्गम 40
लेवीय
लेवीय 1
लेवीय 2
लेवीय 3
लेवीय 4
लेवीय 5
लेवीय 6
लेवीय 7
लेवीय 8
लेवीय 9
लेवीय 10
लेवीय 11
लेवीय 12
लेवीय 13
लेवीय 14
लेवीय 15
लेवीय 16
लेवीय 17
लेवीय 18
लेवीय 19
लेवीय 20
लेवीय 21
लेवीय 22
लेवीय 23
लेवीय 24
लेवीय 25
लेवीय 26
लेवीय 27
गणना
गणना 1
गणना 2
गणना 3
गणना 4
गणना 5
गणना 6
गणना 7
गणना 8
गणना 9
गणना 10
गणना 11
गणना 12
गणना 13
गणना 14
गणना 15
गणना 16
गणना 17
गणना 18
गणना 19
गणना 20
गणना 21
गणना 22
गणना 23
गणना 24
गणना 25
गणना 26
गणना 27
गणना 28
गणना 29
गणना 30
गणना 31
गणना 32
गणना 33
गणना 34
गणना 35
गणना 36
अनुवाद
अनुवाद 1
अनुवाद 2
अनुवाद 3
अनुवाद 4
अनुवाद 5
अनुवाद 6
अनुवाद 7
अनुवाद 8
अनुवाद 9
अनुवाद 10
अनुवाद 11
अनुवाद 12
अनुवाद 13
अनुवाद 14
अनुवाद 15
अनुवाद 16
अनुवाद 17
अनुवाद 18
अनुवाद 19
अनुवाद 20
अनुवाद 21
अनुवाद 22
अनुवाद 23
अनुवाद 24
अनुवाद 25
अनुवाद 26
अनुवाद 27
अनुवाद 28
अनुवाद 29
अनुवाद 30
अनुवाद 31
अनुवाद 32
अनुवाद 33
अनुवाद 34
यहोशवा
यहोशवा 1
यहोशवा 2
यहोशवा 3
यहोशवा 4
यहोशवा 5
यहोशवा 6
यहोशवा 7
यहोशवा 8
यहोशवा 9
यहोशवा 10
यहोशवा 11
यहोशवा 12
यहोशवा 13
यहोशवा 14
यहोशवा 15
यहोशवा 16
यहोशवा 17
यहोशवा 18
यहोशवा 19
यहोशवा 20
यहोशवा 21
यहोशवा 22
यहोशवा 23
यहोशवा 24
शास्ते
शास्ते 1
शास्ते 2
शास्ते 3
शास्ते 4
शास्ते 5
शास्ते 6
शास्ते 7
शास्ते 8
शास्ते 9
शास्ते 10
शास्ते 11
शास्ते 12
शास्ते 13
शास्ते 14
शास्ते 15
शास्ते 16
शास्ते 17
शास्ते 18
शास्ते 19
शास्ते 20
शास्ते 21
रूथ
रूथ 1
रूथ 2
रूथ 3
रूथ 4
1 शमुवेल
1 शमुवेल 1
1 शमुवेल 2
1 शमुवेल 3
1 शमुवेल 4
1 शमुवेल 5
1 शमुवेल 6
1 शमुवेल 7
1 शमुवेल 8
1 शमुवेल 9
1 शमुवेल 10
1 शमुवेल 11
1 शमुवेल 12
1 शमुवेल 13
1 शमुवेल 14
1 शमुवेल 15
1 शमुवेल 16
1 शमुवेल 17
1 शमुवेल 18
1 शमुवेल 19
1 शमुवेल 20
1 शमुवेल 21
1 शमुवेल 22
1 शमुवेल 23
1 शमुवेल 24
1 शमुवेल 25
1 शमुवेल 26
1 शमुवेल 27
1 शमुवेल 28
1 शमुवेल 29
1 शमुवेल 30
1 शमुवेल 31
2 शमुवेल
2 शमुवेल 1
2 शमुवेल 2
2 शमुवेल 3
2 शमुवेल 4
2 शमुवेल 5
2 शमुवेल 6
2 शमुवेल 7
2 शमुवेल 8
2 शमुवेल 9
2 शमुवेल 10
2 शमुवेल 11
2 शमुवेल 12
2 शमुवेल 13
2 शमुवेल 14
2 शमुवेल 15
2 शमुवेल 16
2 शमुवेल 17
2 शमुवेल 18
2 शमुवेल 19
2 शमुवेल 20
2 शमुवेल 21
2 शमुवेल 22
2 शमुवेल 23
2 शमुवेल 24
1 राजे
1 राजे 1
1 राजे 2
1 राजे 3
1 राजे 4
1 राजे 5
1 राजे 6
1 राजे 7
1 राजे 8
1 राजे 9
1 राजे 10
1 राजे 11
1 राजे 12
1 राजे 13
1 राजे 14
1 राजे 15
1 राजे 16
1 राजे 17
1 राजे 18
1 राजे 19
1 राजे 20
1 राजे 21
1 राजे 22
2 राजे
2 राजे 1
2 राजे 2
2 राजे 3
2 राजे 3:1
2 राजे 3:2
2 राजे 3:3
2 राजे 3:4
2 राजे 3:5
2 राजे 3:6
2 राजे 3:7
2 राजे 3:8
2 राजे 3:9
2 राजे 3:10
2 राजे 3:11
2 राजे 3:12
2 राजे 3:13
2 राजे 3:14
2 राजे 3:15
2 राजे 3:16
2 राजे 3:17
2 राजे 3:18
2 राजे 3:19
2 राजे 3:20
2 राजे 3:21
2 राजे 3:22
2 राजे 3:23
2 राजे 3:24
2 राजे 3:25
2 राजे 3:26
2 राजे 3:27
2 राजे 4
2 राजे 5
2 राजे 6
2 राजे 7
2 राजे 8
2 राजे 9
2 राजे 10
2 राजे 11
2 राजे 12
2 राजे 13
2 राजे 14
2 राजे 15
2 राजे 16
2 राजे 17
2 राजे 18
2 राजे 19
2 राजे 20
2 राजे 21
2 राजे 22
2 राजे 23
2 राजे 24
2 राजे 25
1 इतिहास
1 इतिहास 1
1 इतिहास 2
1 इतिहास 3
1 इतिहास 4
1 इतिहास 5
1 इतिहास 6
1 इतिहास 7
1 इतिहास 8
1 इतिहास 9
1 इतिहास 10
1 इतिहास 11
1 इतिहास 12
1 इतिहास 13
1 इतिहास 14
1 इतिहास 15
1 इतिहास 16
1 इतिहास 17
1 इतिहास 18
1 इतिहास 19
1 इतिहास 20
1 इतिहास 21
1 इतिहास 22
1 इतिहास 23
1 इतिहास 24
1 इतिहास 25
1 इतिहास 26
1 इतिहास 27
1 इतिहास 28
1 इतिहास 29
2 इतिहास
2 इतिहास 1
2 इतिहास 2
2 इतिहास 3
2 इतिहास 4
2 इतिहास 5
2 इतिहास 6
2 इतिहास 7
2 इतिहास 8
2 इतिहास 9
2 इतिहास 10
2 इतिहास 11
2 इतिहास 12
2 इतिहास 13
2 इतिहास 14
2 इतिहास 15
2 इतिहास 16
2 इतिहास 17
2 इतिहास 18
2 इतिहास 19
2 इतिहास 20
2 इतिहास 21
2 इतिहास 22
2 इतिहास 23
2 इतिहास 24
2 इतिहास 25
2 इतिहास 26
2 इतिहास 27
2 इतिहास 28
2 इतिहास 29
2 इतिहास 30
2 इतिहास 31
2 इतिहास 32
2 इतिहास 33
2 इतिहास 34
2 इतिहास 35
2 इतिहास 36
एज्रा
एज्रा 1
एज्रा 2
एज्रा 3
एज्रा 4
एज्रा 5
एज्रा 6
एज्रा 7
एज्रा 8
एज्रा 9
एज्रा 10
नहेम्या
नहेम्या 1
नहेम्या 2
नहेम्या 3
नहेम्या 4
नहेम्या 5
नहेम्या 6
नहेम्या 7
नहेम्या 8
नहेम्या 9
नहेम्या 10
नहेम्या 11
नहेम्या 12
नहेम्या 13
एस्तेर
एस्तेर 1
एस्तेर 2
एस्तेर 3
एस्तेर 4
एस्तेर 5
एस्तेर 6
एस्तेर 7
एस्तेर 8
एस्तेर 9
एस्तेर 10
ईयोब
ईयोब 1
ईयोब 2
ईयोब 3
ईयोब 4
ईयोब 5
ईयोब 6
ईयोब 7
ईयोब 8
ईयोब 9
ईयोब 10
ईयोब 11
ईयोब 12
ईयोब 13
ईयोब 14
ईयोब 15
ईयोब 16
ईयोब 17
ईयोब 18
ईयोब 19
ईयोब 20
ईयोब 21
ईयोब 22
ईयोब 23
ईयोब 24
ईयोब 25
ईयोब 26
ईयोब 27
ईयोब 28
ईयोब 29
ईयोब 30
ईयोब 31
ईयोब 32
ईयोब 33
ईयोब 34
ईयोब 35
ईयोब 36
ईयोब 37
ईयोब 38
ईयोब 39
ईयोब 40
ईयोब 41
ईयोब 42
स्तोत्रसंहिता
स्तोत्रसंहिता 1
स्तोत्रसंहिता 2
स्तोत्रसंहिता 3
स्तोत्रसंहिता 4
स्तोत्रसंहिता 5
स्तोत्रसंहिता 6
स्तोत्रसंहिता 7
स्तोत्रसंहिता 8
स्तोत्रसंहिता 9
स्तोत्रसंहिता 10
स्तोत्रसंहिता 11
स्तोत्रसंहिता 12
स्तोत्रसंहिता 13
स्तोत्रसंहिता 14
स्तोत्रसंहिता 15
स्तोत्रसंहिता 16
स्तोत्रसंहिता 17
स्तोत्रसंहिता 18
स्तोत्रसंहिता 19
स्तोत्रसंहिता 20
स्तोत्रसंहिता 21
स्तोत्रसंहिता 22
स्तोत्रसंहिता 23
स्तोत्रसंहिता 24
स्तोत्रसंहिता 25
स्तोत्रसंहिता 26
स्तोत्रसंहिता 27
स्तोत्रसंहिता 28
स्तोत्रसंहिता 29
स्तोत्रसंहिता 30
स्तोत्रसंहिता 31
स्तोत्रसंहिता 32
स्तोत्रसंहिता 33
स्तोत्रसंहिता 34
स्तोत्रसंहिता 35
स्तोत्रसंहिता 36
स्तोत्रसंहिता 37
स्तोत्रसंहिता 38
स्तोत्रसंहिता 39
स्तोत्रसंहिता 40
स्तोत्रसंहिता 41
स्तोत्रसंहिता 42
स्तोत्रसंहिता 43
स्तोत्रसंहिता 44
स्तोत्रसंहिता 45
स्तोत्रसंहिता 46
स्तोत्रसंहिता 47
स्तोत्रसंहिता 48
स्तोत्रसंहिता 49
स्तोत्रसंहिता 50
स्तोत्रसंहिता 51
स्तोत्रसंहिता 52
स्तोत्रसंहिता 53
स्तोत्रसंहिता 54
स्तोत्रसंहिता 55
स्तोत्रसंहिता 56
स्तोत्रसंहिता 57
स्तोत्रसंहिता 58
स्तोत्रसंहिता 59
स्तोत्रसंहिता 60
स्तोत्रसंहिता 61
स्तोत्रसंहिता 62
स्तोत्रसंहिता 63
स्तोत्रसंहिता 64
स्तोत्रसंहिता 65
स्तोत्रसंहिता 66
स्तोत्रसंहिता 67
स्तोत्रसंहिता 68
स्तोत्रसंहिता 69
स्तोत्रसंहिता 70
स्तोत्रसंहिता 71
स्तोत्रसंहिता 72
स्तोत्रसंहिता 73
स्तोत्रसंहिता 74
स्तोत्रसंहिता 75
स्तोत्रसंहिता 76
स्तोत्रसंहिता 77
स्तोत्रसंहिता 78
स्तोत्रसंहिता 79
स्तोत्रसंहिता 80
स्तोत्रसंहिता 81
स्तोत्रसंहिता 82
स्तोत्रसंहिता 83
स्तोत्रसंहिता 84
स्तोत्रसंहिता 85
स्तोत्रसंहिता 86
स्तोत्रसंहिता 87
स्तोत्रसंहिता 88
स्तोत्रसंहिता 89
स्तोत्रसंहिता 90
स्तोत्रसंहिता 91
स्तोत्रसंहिता 92
स्तोत्रसंहिता 93
स्तोत्रसंहिता 94
स्तोत्रसंहिता 95
स्तोत्रसंहिता 96
स्तोत्रसंहिता 97
स्तोत्रसंहिता 98
स्तोत्रसंहिता 99
स्तोत्रसंहिता 100
स्तोत्रसंहिता 101
स्तोत्रसंहिता 102
स्तोत्रसंहिता 103
स्तोत्रसंहिता 104
स्तोत्रसंहिता 105
स्तोत्रसंहिता 106
स्तोत्रसंहिता 107
स्तोत्रसंहिता 108
स्तोत्रसंहिता 109
स्तोत्रसंहिता 110
स्तोत्रसंहिता 111
स्तोत्रसंहिता 112
स्तोत्रसंहिता 113
स्तोत्रसंहिता 114
स्तोत्रसंहिता 115
स्तोत्रसंहिता 116
स्तोत्रसंहिता 117
स्तोत्रसंहिता 118
स्तोत्रसंहिता 119
स्तोत्रसंहिता 120
स्तोत्रसंहिता 121
स्तोत्रसंहिता 122
स्तोत्रसंहिता 123
स्तोत्रसंहिता 124
स्तोत्रसंहिता 125
स्तोत्रसंहिता 126
स्तोत्रसंहिता 127
स्तोत्रसंहिता 128
स्तोत्रसंहिता 129
स्तोत्रसंहिता 130
स्तोत्रसंहिता 131
स्तोत्रसंहिता 132
स्तोत्रसंहिता 133
स्तोत्रसंहिता 134
स्तोत्रसंहिता 135
स्तोत्रसंहिता 136
स्तोत्रसंहिता 137
स्तोत्रसंहिता 138
स्तोत्रसंहिता 139
स्तोत्रसंहिता 140
स्तोत्रसंहिता 141
स्तोत्रसंहिता 142
स्तोत्रसंहिता 143
स्तोत्रसंहिता 144
स्तोत्रसंहिता 145
स्तोत्रसंहिता 146
स्तोत्रसंहिता 147
स्तोत्रसंहिता 148
स्तोत्रसंहिता 149
स्तोत्रसंहिता 150
नीतिसूत्रे
नीतिसूत्रे 1
नीतिसूत्रे 2
नीतिसूत्रे 3
नीतिसूत्रे 4
नीतिसूत्रे 5
नीतिसूत्रे 6
नीतिसूत्रे 7
नीतिसूत्रे 8
नीतिसूत्रे 9
नीतिसूत्रे 10
नीतिसूत्रे 11
नीतिसूत्रे 12
नीतिसूत्रे 13
नीतिसूत्रे 14
नीतिसूत्रे 15
नीतिसूत्रे 16
नीतिसूत्रे 17
नीतिसूत्रे 18
नीतिसूत्रे 19
नीतिसूत्रे 20
नीतिसूत्रे 21
नीतिसूत्रे 22
नीतिसूत्रे 23
नीतिसूत्रे 24
नीतिसूत्रे 25
नीतिसूत्रे 26
नीतिसूत्रे 27
नीतिसूत्रे 28
नीतिसूत्रे 29
नीतिसूत्रे 30
नीतिसूत्रे 31
उपदेशक
उपदेशक 1
उपदेशक 2
उपदेशक 3
उपदेशक 4
उपदेशक 5
उपदेशक 6
उपदेशक 7
उपदेशक 8
उपदेशक 9
उपदेशक 10
उपदेशक 11
उपदेशक 12
गीतरत्न
गीतरत्न 1
गीतरत्न 2
गीतरत्न 3
गीतरत्न 4
गीतरत्न 5
गीतरत्न 6
गीतरत्न 7
गीतरत्न 8
यशया
यशया 1
यशया 2
यशया 3
यशया 4
यशया 5
यशया 6
यशया 7
यशया 8
यशया 9
यशया 10
यशया 11
यशया 12
यशया 13
यशया 14
यशया 15
यशया 16
यशया 17
यशया 18
यशया 19
यशया 20
यशया 21
यशया 22
यशया 23
यशया 24
यशया 25
यशया 26
यशया 27
यशया 28
यशया 29
यशया 30
यशया 31
यशया 32
यशया 33
यशया 34
यशया 35
यशया 36
यशया 37
यशया 38
यशया 39
यशया 40
यशया 41
यशया 42
यशया 43
यशया 44
यशया 45
यशया 46
यशया 47
यशया 48
यशया 49
यशया 50
यशया 51
यशया 52
यशया 53
यशया 54
यशया 55
यशया 56
यशया 57
यशया 58
यशया 59
यशया 60
यशया 61
यशया 62
यशया 63
यशया 64
यशया 65
यशया 66
यिर्मया
यिर्मया 1
यिर्मया 2
यिर्मया 3
यिर्मया 4
यिर्मया 5
यिर्मया 6
यिर्मया 7
यिर्मया 8
यिर्मया 9
यिर्मया 10
यिर्मया 11
यिर्मया 12
यिर्मया 13
यिर्मया 14
यिर्मया 15
यिर्मया 16
यिर्मया 17
यिर्मया 18
यिर्मया 19
यिर्मया 20
यिर्मया 21
यिर्मया 22
यिर्मया 23
यिर्मया 24
यिर्मया 25
यिर्मया 26
यिर्मया 27
यिर्मया 28
यिर्मया 29
यिर्मया 30
यिर्मया 31
यिर्मया 32
यिर्मया 33
यिर्मया 34
यिर्मया 35
यिर्मया 36
यिर्मया 37
यिर्मया 38
यिर्मया 39
यिर्मया 40
यिर्मया 41
यिर्मया 42
यिर्मया 43
यिर्मया 44
यिर्मया 45
यिर्मया 46
यिर्मया 47
यिर्मया 48
यिर्मया 49
यिर्मया 50
यिर्मया 51
यिर्मया 52
विलापगीत
विलापगीत 1
विलापगीत 2
विलापगीत 3
विलापगीत 4
विलापगीत 5
यहेज्केल
यहेज्केल 1
यहेज्केल 2
यहेज्केल 3
यहेज्केल 4
यहेज्केल 5
यहेज्केल 6
यहेज्केल 7
यहेज्केल 8
यहेज्केल 9
यहेज्केल 10
यहेज्केल 11
यहेज्केल 12
यहेज्केल 13
यहेज्केल 14
यहेज्केल 15
यहेज्केल 16
यहेज्केल 17
यहेज्केल 18
यहेज्केल 19
यहेज्केल 20
यहेज्केल 21
यहेज्केल 22
यहेज्केल 23
यहेज्केल 24
यहेज्केल 25
यहेज्केल 26
यहेज्केल 27
यहेज्केल 28
यहेज्केल 29
यहेज्केल 30
यहेज्केल 31
यहेज्केल 32
यहेज्केल 33
यहेज्केल 34
यहेज्केल 35
यहेज्केल 36
यहेज्केल 37
यहेज्केल 38
यहेज्केल 39
यहेज्केल 40
यहेज्केल 41
यहेज्केल 42
यहेज्केल 43
यहेज्केल 44
यहेज्केल 45
यहेज्केल 46
यहेज्केल 47
यहेज्केल 48
दानीएल
दानीएल 1
दानीएल 2
दानीएल 3
दानीएल 4
दानीएल 5
दानीएल 6
दानीएल 7
दानीएल 8
दानीएल 9
दानीएल 10
दानीएल 11
दानीएल 12
होशेय
होशेय 1
होशेय 2
होशेय 3
होशेय 4
होशेय 5
होशेय 6
होशेय 7
होशेय 8
होशेय 9
होशेय 10
होशेय 11
होशेय 12
होशेय 13
होशेय 14
योएल
योएल 1
योएल 2
योएल 3
आमोस
आमोस 1
आमोस 2
आमोस 3
आमोस 4
आमोस 5
आमोस 6
आमोस 7
आमोस 8
आमोस 9
ओबद्या
ओबद्या 1
योना
योना 1
योना 2
योना 3
योना 4
मीखा
मीखा 1
मीखा 2
मीखा 3
मीखा 4
मीखा 5
मीखा 6
मीखा 7
नहूम
नहूम 1
नहूम 2
नहूम 3
हबक्कूक
हबक्कूक 1
हबक्कूक 2
हबक्कूक 3
सफन्या
सफन्या 1
सफन्या 2
सफन्या 3
हाग्गय
हाग्गय 1
हाग्गय 2
जखऱ्या
जखऱ्या 1
जखऱ्या 2
जखऱ्या 3
जखऱ्या 4
जखऱ्या 5
जखऱ्या 6
जखऱ्या 7
जखऱ्या 8
जखऱ्या 9
जखऱ्या 10
जखऱ्या 11
जखऱ्या 12
जखऱ्या 13
जखऱ्या 14
मलाखी
मलाखी 1
मलाखी 2
मलाखी 3
मलाखी 4
मत्तय
मत्तय 1
मत्तय 2
मत्तय 3
मत्तय 4
मत्तय 5
मत्तय 6
मत्तय 7
मत्तय 8
मत्तय 9
मत्तय 10
मत्तय 11
मत्तय 12
मत्तय 13
मत्तय 14
मत्तय 15
मत्तय 16
मत्तय 17
मत्तय 18
मत्तय 19
मत्तय 20
मत्तय 21
मत्तय 22
मत्तय 23
मत्तय 24
मत्तय 25
मत्तय 26
मत्तय 27
मत्तय 28
मार्क
मार्क 1
मार्क 2
मार्क 3
मार्क 4
मार्क 5
मार्क 6
मार्क 7
मार्क 8
मार्क 9
मार्क 10
मार्क 11
मार्क 12
मार्क 13
मार्क 14
मार्क 15
मार्क 16
लूक
लूक 1
लूक 2
लूक 3
लूक 4
लूक 5
लूक 6
लूक 7
लूक 8
लूक 9
लूक 10
लूक 11
लूक 12
लूक 13
लूक 14
लूक 15
लूक 16
लूक 17
लूक 18
लूक 19
लूक 20
लूक 21
लूक 22
लूक 23
लूक 24
योहान
योहान 1
योहान 2
योहान 3
योहान 4
योहान 5
योहान 6
योहान 7
योहान 8
योहान 9
योहान 10
योहान 11
योहान 12
योहान 13
योहान 14
योहान 15
योहान 16
योहान 17
योहान 18
योहान 19
योहान 20
योहान 21
प्रेषितांचीं कृत्यें
प्रेषितांचीं कृत्यें 1
प्रेषितांचीं कृत्यें 2
प्रेषितांचीं कृत्यें 3
प्रेषितांचीं कृत्यें 4
प्रेषितांचीं कृत्यें 5
प्रेषितांचीं कृत्यें 6
प्रेषितांचीं कृत्यें 7
प्रेषितांचीं कृत्यें 8
प्रेषितांचीं कृत्यें 9
प्रेषितांचीं कृत्यें 10
प्रेषितांचीं कृत्यें 11
प्रेषितांचीं कृत्यें 12
प्रेषितांचीं कृत्यें 13
प्रेषितांचीं कृत्यें 14
प्रेषितांचीं कृत्यें 15
प्रेषितांचीं कृत्यें 16
प्रेषितांचीं कृत्यें 17
प्रेषितांचीं कृत्यें 18
प्रेषितांचीं कृत्यें 19
प्रेषितांचीं कृत्यें 20
प्रेषितांचीं कृत्यें 21
प्रेषितांचीं कृत्यें 22
प्रेषितांचीं कृत्यें 23
प्रेषितांचीं कृत्यें 24
प्रेषितांचीं कृत्यें 25
प्रेषितांचीं कृत्यें 26
प्रेषितांचीं कृत्यें 27
प्रेषितांचीं कृत्यें 28
रोमकरांस
रोमकरांस 1
रोमकरांस 2
रोमकरांस 3
रोमकरांस 4
रोमकरांस 5
रोमकरांस 6
रोमकरांस 7
रोमकरांस 8
रोमकरांस 9
रोमकरांस 10
रोमकरांस 11
रोमकरांस 12
रोमकरांस 13
रोमकरांस 14
रोमकरांस 15
रोमकरांस 16
1 करिंथकरांस
1 करिंथकरांस 1
1 करिंथकरांस 2
1 करिंथकरांस 3
1 करिंथकरांस 4
1 करिंथकरांस 5
1 करिंथकरांस 6
1 करिंथकरांस 7
1 करिंथकरांस 8
1 करिंथकरांस 9
1 करिंथकरांस 10
1 करिंथकरांस 11
1 करिंथकरांस 12
1 करिंथकरांस 13
1 करिंथकरांस 14
1 करिंथकरांस 15
1 करिंथकरांस 16
2 करिंथकरांस
2 करिंथकरांस 1
2 करिंथकरांस 2
2 करिंथकरांस 3
2 करिंथकरांस 4
2 करिंथकरांस 5
2 करिंथकरांस 6
2 करिंथकरांस 7
2 करिंथकरांस 8
2 करिंथकरांस 9
2 करिंथकरांस 10
2 करिंथकरांस 11
2 करिंथकरांस 12
2 करिंथकरांस 13
गलतीकरांस
गलतीकरांस 1
गलतीकरांस 2
गलतीकरांस 3
गलतीकरांस 4
गलतीकरांस 5
गलतीकरांस 6
इफिसकरांस
इफिसकरांस 1
इफिसकरांस 2
इफिसकरांस 3
इफिसकरांस 4
इफिसकरांस 5
इफिसकरांस 6
फिलिप्पैकरांस
फिलिप्पैकरांस 1
फिलिप्पैकरांस 2
फिलिप्पैकरांस 3
फिलिप्पैकरांस 4
कलस्सैकरांस
कलस्सैकरांस 1
कलस्सैकरांस 2
कलस्सैकरांस 3
कलस्सैकरांस 4
1 थेस्सलनीकाकरांस
1 थेस्सलनीकाकरांस 1
1 थेस्सलनीकाकरांस 2
1 थेस्सलनीकाकरांस 3
1 थेस्सलनीकाकरांस 4
1 थेस्सलनीकाकरांस 5
2 थेस्सलनीकाकरांस
2 थेस्सलनीकाकरांस 1
2 थेस्सलनीकाकरांस 2
2 थेस्सलनीकाकरांस 3
1 तीमथ्याला
1 तीमथ्याला 1
1 तीमथ्याला 2
1 तीमथ्याला 3
1 तीमथ्याला 4
1 तीमथ्याला 5
1 तीमथ्याला 6
2 तीमथ्थाला
2 तीमथ्थाला 1
2 तीमथ्थाला 2
2 तीमथ्थाला 3
2 तीमथ्थाला 4
तीताला
तीताला 1
तीताला 2
तीताला 3
फिलेमोना
फिलेमोना 1
इब्री लोकांस
इब्री लोकांस 1
इब्री लोकांस 2
इब्री लोकांस 3
इब्री लोकांस 4
इब्री लोकांस 5
इब्री लोकांस 6
इब्री लोकांस 7
इब्री लोकांस 8
इब्री लोकांस 9
इब्री लोकांस 10
इब्री लोकांस 11
इब्री लोकांस 12
इब्री लोकांस 13
याकोब
याकोब 1
याकोब 2
याकोब 3
याकोब 4
याकोब 5
1 पेत्र
1 पेत्र 1
1 पेत्र 2
1 पेत्र 3
1 पेत्र 4
1 पेत्र 5
2 पेत्र
2 पेत्र 1
2 पेत्र 2
2 पेत्र 3
1 योहान
1 योहान 1
1 योहान 2
1 योहान 3
1 योहान 4
1 योहान 5
2 योहान
2 योहान 1
3 योहान
3 योहान 1
यहूदा
यहूदा 1
प्रकटीकरण
प्रकटीकरण 1
प्रकटीकरण 2
प्रकटीकरण 3
प्रकटीकरण 4
प्रकटीकरण 5
प्रकटीकरण 6
प्रकटीकरण 7
प्रकटीकरण 8
प्रकटीकरण 9
प्रकटीकरण 10
प्रकटीकरण 11
प्रकटीकरण 12
प्रकटीकरण 13
प्रकटीकरण 14
प्रकटीकरण 15
प्रकटीकरण 16
प्रकटीकरण 17
प्रकटीकरण 18
प्रकटीकरण 19
प्रकटीकरण 20
प्रकटीकरण 21
प्रकटीकरण 22
2 Kings 3:5
2 Kings 3:5
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MRV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
MRV
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
अहाबच्या
मृत्यूनंतर
मवाब
इस्राएल
पासून
वेगळा
झाला.
2
एकदा
अहज्या
आपल्या
शोमरोनमधल्या
घराच्या
माडीवर
बसला
होता.
तेव्हा
तिथल्या
लाकडी
कठडयावरुन
तो
खाली
पडला
आणि
जबर
जखमी
झाला.
अहज्याने
मग
आपल्या
सेवकांना
बोलावले
आणि
सांगितले.
“एक्रोनचे
दैवत
बाल-जबूब
याच्या
पुरोहितांना
मी
या
दुखण्यातून
बरा
होईन
का
ते
विचारुन
या.”
3
पण
एलीया
तिश्बी
याला
परमेश्वराचा
दूत
म्हणाला,
“राजा
अहज्याने
शोमरोनहून
आपले
काही
दूत
रवाना
केले
आहेत.
त्यांना
जाऊन
भेट
त्यांना
म्हण,
‘इस्राएलचा
देव
परमेश्वर
आहे.
तेव्हा
एक्रोनचे
दैवत
बाल-जबूब
याला
विचारायला
का
जाता?
4
राजा
अहज्याला
हा
निरोप
सांगा
तू
बाल-जबूब
कडे
आपले
दूत
पाठवलेस
याबद्दल
परमेश्वर
काय
म्हणतो
ते
ऐक
तू
आता
अंथरुणावरुन
उठणार
नाहीस.
तुला
मरण
येईल.”‘
मग
एलीया
उठला
आणि
अहज्याच्या
सेवकांना
त्याने
जाऊन
हा
निरोप
सांगितला.
5
तेव्हा
ते
दूत
अहज्याकडे
आले.
अहज्याने
त्यांना
विचारले,
“तुम्ही
एवढ्या
लौकर
कसे
आलात?”
6
ते
अहज्याला
म्हणाले,
“आम्हाला
एकजण
भेटायला
आला
होता.
त्याने
आम्हाला
तुमच्याकडे
परत
येऊन
परमेश्वराचा
हा
निरोप
सांगायला
सांगितले,
‘इस्राएलात
परमेश्वर
आहे.
तरी
तू
एक्रोनचे
दैवत
बाल-जबूब
याच्याकडे
आपल्या
सेवकांना
का
पाठवलेस?
ज्याअर्थी
तू
असे
केलेस
त्याअर्थी
तू
आता
बरा
होणार
नाहीस.
तू
मृत्यू
पावशील.”
7
अहज्या
आपल्या
दूतांना
म्हणाला,
“ज्याने
तुम्हाला
भेटून
हे
सांगितले
तो
दिसायला
कसा
होता?
8
तेव्हा
ते
दूत
म्हणाले,
“तो
एक
केसाळ
माणूस
होता
आणि
त्याने
कातडयाचा
कंबरपट्टा
बांधला
होता.तेव्हा
अहज्या
म्हणाला,
“म्हणजे
तो
एलीया
तिश्बी
होता.”
9
अहज्याने
आपला
एक
सरदार
पन्नास
माणसांसह
एलीयाकडे
पाठवला.
हा
सरदार
एलीयाकडे
गेला.
एलीया
तेव्हा
एका
डोंगराच्या
माथ्यावर
बसला
होता.
तो
सरदार
एलीयाला
म्हणाला,
“हे
देवाच्या
माणसा
(संदेष्ट्या),
राजाने
तुला
खाली
बोलावले
आहे.”
10
एलीयाने
या
सरदाराला
उत्तर
दिले,
“मी
खरेच
देवाचा
माणूस
(संदेष्टा)
असेन
तर
आकाशातून
अग्नी
प्रकट
होऊन
तुला
आणि
या
पन्नास
जणांना
भस्मसात
करु
दे.”तेव्हा
आकाशातून
अग्नी
खाली
आला
आणि
त्यात
सरदारासह
ती
पन्नास
माणसे
जळून
खाक
झाली.
11
अहज्याने
दुसऱ्या
सरदाराला
पन्नास
जणांसह
पाठवले.
तो
सरदार
एलीयाला
म्हणाला,
“हे
देवाच्या
माणसा,
‘खाली
ये
असा
राजाचा
निरोप
आहे.”‘
12
एलीयाने
त्या
सर्वाना
सांगितले
“मी
परमेश्वराचा
माणूस
असेन
तर
आकाशातून
अग्नी
उतरुन
त्यात
तुम्ही
सर्व
जळून
जाल.”तेव्हा
आकाशातून
परमेश्वराचा
अग्नी
उत्पन्र
झाला
आणि
त्यात
ते
सर्वजण
जळून
गेले.
13
अहज्याने
तिसऱ्या
सरदारला
पन्नास
जणांसह
पाठवले.
तो
ही
सरदार
आपल्या
बरोबरच्या
लोकांसह
एलीयाकडे
आला.
हा
सरदार
गुडघे
टेकून
बसला
आणि
एलीयाची
त्याने
विनवणी
केली.
तो
म्हणाला,
“हे
देवाच्या
माणसा,
मी
आणि
माझ्याबरोबरचे
हे
पन्नासजण
यांच्या
प्राणांचे
मोल
तू
जाणावेस.
14
आधीचे
दोन
सरदार
आणि
त्यांच्या
बरोबरची
पन्नास
पन्नास
माणसे
आकाशातून
आलेल्या
अग्नीत
नष्ट
झाली.
पण
आता
आमच्यावर
दया
कर
आणि
आम्हाला
जीवदान
दे.”
15
तेव्हा
परमेश्वराचा
दूत
एलीयाला
म्हणाला,
“या
सरदारबरोबर.
जा
व
त्याला
भिऊ
नकोस.”तेव्हा
एलीया
त्या
सरदाराबरोबर
राजा
अहज्याला
भेटायला
गेला.
16
एलीया
अहज्याला
म्हणाला,
“इस्राएलचा
देव
परमेश्वर
आहे.
तरी
तू
एक्रोनच्या
बाल-जबूबकडे
माणसे
का
पाठवलीस?
तू
असे
केलेस
म्हणून
तू
आता
अंथरुणावरुन
उठणार
नाहीस.
तुला
मरण
येईल.”
17
अहज्या
मरण
पावला.
परमेश्वराने
एलीयाला
सांगितले
होते
तसेच
झाले.
अहज्याला
मुलगा
नव्हता.
तेव्हा
अहज्यानंतर
यहोराम
राजा
झाला.
यहोशाफाटचा
मुलगा
यहोराम
यहूदावर
राज्य
करत
असताना
दुसऱ्या
वर्षी
हा
यहोराम
राज्य
करु
लागला.
18
“इस्राएलाच्या
राजांचा
इतिहास’
या
ग्रंथात
अहज्या
ने
केलेली
बाकीची
कृत्ये
लिहिलेली
आहेत.
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
KJV
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Then
Moab
rebelled
against
Israel
after
the
death
of
Ahab.
2
And
Ahaziah
fell
down
through
a
lattice
in
his
upper
chamber
that
was
in
Samaria,
and
was
sick:
and
he
sent
messengers,
and
said
unto
them,
Go,
enquire
of
Baalzebub
the
god
of
Ekron
whether
I
shall
recover
of
this
disease.
3
But
the
angel
of
the
LORD
said
to
Elijah
the
Tishbite,
Arise,
go
up
to
meet
the
messengers
of
the
king
of
Samaria,
and
say
unto
them,
Is
it
not
because
there
is
not
a
God
in
Israel,
that
ye
go
to
enquire
of
Baalzebub
the
god
of
Ekron?
4
Now
therefore
thus
saith
the
LORD,
Thou
shalt
not
come
down
from
that
bed
on
which
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
And
Elijah
departed.
5
And
when
the
messengers
turned
back
unto
him,
he
said
unto
them,
Why
are
ye
now
turned
back?
6
And
they
said
unto
him,
There
came
a
man
up
to
meet
us,
and
said
unto
us,
Go,
turn
again
unto
the
king
that
sent
you,
and
say
unto
him,
Thus
saith
the
LORD,
Is
it
not
because
there
is
not
a
God
in
Israel,
that
thou
sendest
to
enquire
of
Baalzebub
the
god
of
Ekron?
therefore
thou
shalt
not
come
down
from
that
bed
on
which
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
7
And
he
said
unto
them,
What
manner
of
man
was
he
which
came
up
to
meet
you,
and
told
you
these
words?
8
And
they
answered
him,
He
was
an
hairy
man,
and
girt
with
a
girdle
of
leather
about
his
loins.
And
he
said,
It
is
Elijah
the
Tishbite.
9
Then
the
king
sent
unto
him
a
captain
of
fifty
with
his
fifty.
And
he
went
up
to
him:
and,
behold,
he
sat
on
the
top
of
an
hill.
And
he
spake
unto
him,
Thou
man
of
God,
the
king
hath
said,
Come
down.
10
And
Elijah
answered
and
said
to
the
captain
of
fifty,
If
I
be
a
man
of
God,
then
let
fire
come
down
from
heaven,
and
consume
thee
and
thy
fifty.
And
there
came
down
fire
from
heaven,
and
consumed
him
and
his
fifty.
11
Again
also
he
sent
unto
him
another
captain
of
fifty
with
his
fifty.
And
he
answered
and
said
unto
him,
O
man
of
God,
thus
hath
the
king
said,
Come
down
quickly.
12
And
Elijah
answered
and
said
unto
them,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven,
and
consume
thee
and
thy
fifty.
And
the
fire
of
God
came
down
from
heaven,
and
consumed
him
and
his
fifty.
13
And
he
sent
again
a
captain
of
the
third
fifty
with
his
fifty.
And
the
third
captain
of
fifty
went
up,
and
came
and
fell
on
his
knees
before
Elijah,
and
besought
him,
and
said
unto
him,
O
man
of
God,
I
pray
thee,
let
my
life,
and
the
life
of
these
fifty
thy
servants,
be
precious
in
thy
sight.
14
Behold,
there
came
fire
down
from
heaven,
and
burnt
up
the
two
captains
of
the
former
fifties
with
their
fifties:
therefore
let
my
life
now
be
precious
in
thy
sight.
15
And
the
angel
of
the
LORD
said
unto
Elijah,
Go
down
with
him:
be
not
afraid
of
him.
And
he
arose,
and
went
down
with
him
unto
the
king.
16
And
he
said
unto
him,
Thus
saith
the
LORD,
Forasmuch
as
thou
hast
sent
messengers
to
enquire
of
Baalzebub
the
god
of
Ekron,
is
it
not
because
there
is
no
God
in
Israel
to
enquire
of
his
word?
therefore
thou
shalt
not
come
down
off
that
bed
on
which
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
17
So
he
died
according
to
the
word
of
the
LORD
which
Elijah
had
spoken.
And
Jehoram
reigned
in
his
stead
in
the
second
year
of
Jehoram
the
son
of
Jehoshaphat
king
of
Judah;
because
he
had
no
son.
18
Now
the
rest
of
the
acts
of
Ahaziah
which
he
did,
are
they
not
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
KJVP
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Then
Moab
H4124
rebelled
H6586
against
Israel
H3478
after
H310
the
death
H4194
of
Ahab.
H256
2
And
Ahaziah
H274
fell
down
H5307
through
H1157
a
lattice
H7639
in
his
upper
chamber
H5944
that
H834
was
in
Samaria,
H8111
and
was
sick:
H2470
and
he
sent
H7971
messengers,
H4397
and
said
H559
unto
H413
them,
Go,
H1980
inquire
H1875
of
Baal-
H1176
zebub
the
god
H430
of
Ekron
H6138
whether
H518
I
shall
recover
H2421
of
this
disease
H4480
H2483.
H2088
3
But
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
said
H1696
to
H413
Elijah
H452
the
Tishbite,
H8664
Arise,
H6965
go
up
H5927
to
meet
H7125
the
messengers
H4397
of
the
king
H4428
of
Samaria,
H8111
and
say
H1696
unto
H413
them,
Is
it
not
because
H4480
H1097
there
is
not
H369
a
God
H430
in
Israel,
H3478
that
ye
H859
go
H1980
to
inquire
H1875
of
Baal-
H1176
zebub
the
god
H430
of
Ekron
H6138
?
4
Now
therefore
H3651
thus
H3541
saith
H559
the
LORD,
H3068
Thou
shalt
not
H3808
come
down
H3381
from
H4480
that
bed
H4296
on
which
H834
H8033
thou
art
gone
up,
H5927
but
H3588
shalt
surely
die
H4191
H4191
.
And
Elijah
H452
departed.
H1980
5
And
when
the
messengers
H4397
turned
back
H7725
unto
H413
him
,
he
said
H559
unto
H413
them,
Why
H4100
are
ye
now
H2088
turned
back
H7725
?
6
And
they
said
H559
unto
H413
him
,
There
came
H5927
a
man
H376
up
H5927
to
meet
H7125
us
,
and
said
H559
unto
H413
us,
Go,
H1980
turn
again
H7725
unto
H413
the
king
H4428
that
H834
sent
H7971
you
,
and
say
H1696
unto
H413
him,
Thus
H3541
saith
H559
the
LORD,
H3068
Is
it
not
because
H4480
H1097
there
is
not
H369
a
God
H430
in
Israel,
H3478
that
thou
H859
sendest
H7971
to
inquire
H1875
of
Baal-
H1176
zebub
the
god
H430
of
Ekron
H6138
?
therefore
H3651
thou
shalt
not
H3808
come
down
H3381
from
H4480
that
bed
H4296
on
which
H834
H8033
thou
art
gone
up,
H5927
but
H3588
shalt
surely
die
H4191
H4191
.
7
And
he
said
H1696
unto
H413
them,
What
H4100
manner
H4941
of
man
H376
was
he
which
H834
came
up
H5927
to
meet
H7125
you
,
and
told
H1696
H413
you
H853
these
H428
words
H1697
?
8
And
they
answered
H559
H413
him,
He
was
a
hairy
man
H376
H1167,
H8181
and
girt
H247
with
a
girdle
H232
of
leather
H5785
about
his
loins.
H4975
And
he
said,
H559
It
H1931
is
Elijah
H452
the
Tishbite.
H8664
9
Then
the
king
sent
H7971
unto
H413
him
a
captain
H8269
of
fifty
H2572
with
his
fifty.
H2572
And
he
went
up
H5927
to
H413
him:
and,
behold,
H2009
he
sat
H3427
on
H5921
the
top
H7218
of
a
hill.
H2022
And
he
spoke
H1696
unto
H413
him
,
Thou
man
H376
of
God,
H430
the
king
H4428
hath
said,
H1696
Come
down.
H3381
10
And
Elijah
H452
answered
H6030
and
said
H1696
to
H413
the
captain
H8269
of
fifty,
H2572
If
H518
I
H589
be
a
man
H376
of
God,
H430
then
let
fire
H784
come
down
H3381
from
H4480
heaven,
H8064
and
consume
H398
thee
and
thy
fifty.
H2572
And
there
came
down
H3381
fire
H784
from
H4480
heaven,
H8064
and
consumed
H398
him
and
his
fifty.
H2572
11
Again
H7725
also
he
sent
H7971
unto
H413
him
another
H312
captain
H8269
of
fifty
H2572
with
his
fifty.
H2572
And
he
answered
H6030
and
said
H1696
unto
H413
him
,
O
man
H376
of
God,
H430
thus
H3541
hath
the
king
H4428
said,
H559
Come
down
H3381
quickly.
H4120
12
And
Elijah
H452
answered
H6030
and
said
H1696
unto
H413
them,
If
H518
I
H589
be
a
man
H376
of
God,
H430
let
fire
H784
come
down
H3381
from
H4480
heaven,
H8064
and
consume
H398
thee
and
thy
fifty.
H2572
And
the
fire
H784
of
God
H430
came
down
H3381
from
H4480
heaven,
H8064
and
consumed
H398
him
and
his
fifty.
H2572
13
And
he
sent
H7971
again
H7725
a
captain
H8269
of
the
third
H7992
fifty
H2572
with
his
fifty.
H2572
And
the
third
H7992
captain
H8269
of
fifty
H2572
went
up,
H5927
and
came
H935
and
fell
H3766
on
H5921
his
knees
H1290
before
H5048
Elijah,
H452
and
besought
H2603
H413
him
,
and
said
H1696
unto
H413
him
,
O
man
H376
of
God,
H430
I
pray
thee,
H4994
let
my
life,
H5315
and
the
life
H5315
of
these
H428
fifty
H2572
thy
servants,
H5650
be
precious
H3365
in
thy
sight.
H5869
14
Behold
H2009
,
there
came
fire
down
H3381
H784
from
H4480
heaven,
H8064
and
burnt
up
H398
H853
the
two
H8147
captains
H8269
of
the
former
H7223
fifties
H2572
with
their
fifties:
H2572
therefore
let
my
life
H5315
now
H6258
be
precious
H3365
in
thy
sight.
H5869
15
And
the
angel
H4397
of
the
LORD
H3068
said
H1696
unto
H413
Elijah,
H452
Go
down
H3381
with
H854
him
:
be
not
afraid
H408
H3372
of
H4480
H6440
him
.
And
he
arose,
H6965
and
went
down
H3381
with
H854
him
unto
H413
the
king.
H4428
16
And
he
said
H1696
unto
H413
him,
Thus
H3541
saith
H559
the
LORD,
H3068
Forasmuch
as
H3282
H834
thou
hast
sent
H7971
messengers
H4397
to
inquire
H1875
of
Baal-
H1176
zebub
the
god
H430
of
Ekron,
H6138
is
it
not
because
H4480
H1097
there
is
no
H369
God
H430
in
Israel
H3478
to
inquire
H1875
of
his
word
H1697
?
therefore
H3651
thou
shalt
not
H3808
come
down
H3381
off
H4480
that
bed
H4296
on
which
H834
H8033
thou
art
gone
up,
H5927
but
H3588
shalt
surely
die
H4191
H4191
.
17
So
he
died
H4191
according
to
the
word
H1697
of
the
LORD
H3068
which
H834
Elijah
H452
had
spoken.
H1696
And
Jehoram
H3088
reigned
H4427
in
his
stead
H8478
in
the
second
H8147
year
H8141
of
Jehoram
H3088
the
son
H1121
of
Jehoshaphat
H3092
King
H4428
of
Judah:
H3063
because
H3588
he
had
H1961
no
H3808
son.
H1121
18
Now
the
rest
H3499
of
the
acts
H1697
of
Ahaziah
H274
which
H834
he
did
H6213
are
they
H1992
not
H3808
written
H3789
in
H5921
the
book
H5612
of
the
chronicles
H1697
H3117
of
the
kings
H4428
of
Israel
H3478
?
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
YLT
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
Moab
transgresseth
against
Israel
after
the
death
of
Ahab,
2
and
Ahaziah
falleth
through
the
lattice
in
his
upper
chamber
that
is
in
Samaria,
and
is
sick,
and
sendeth
messengers,
and
saith
unto
them,
`Go
ye,
inquire
of
Baal-Zebub
god
of
Ekron
if
I
recover
from
this
sickness.`
3
And
a
messenger
of
Jehovah
hath
spoken
unto
Elijah
the
Tishbite,
`Rise,
go
up
to
meet
the
messengers
of
the
king
of
Samaria,
and
speak
unto
them,
Is
it
because
there
is
not
a
God
in
Israel
--
ye
are
going
to
inquire
of
Baal
Zebub
god
of
Ekron?
4
and
therefore,
thus
said
Jehovah,
The
bed
whither
thou
hast
gone
up,
thou
dost
not
come
down
from
it,
for
thou
dost
certainly
die;`
and
Elijah
goeth
on.
5
And
the
messengers
turn
back
unto
him,
and
he
saith
unto
them,
`What
is
this
--
ye
have
turned
back!`
6
And
they
say
unto
him,
`A
man
hath
come
up
to
meet
us,
and
saith
unto
us,
Go,
turn
back
unto
the
king
who
sent
you,
and
ye
have
said
unto
him,
Thus
said
Jehovah,
Is
it
because
there
is
not
a
God
in
Israel
--
thou
art
sending
to
inquire
of
Baal-Zebub
god
of
Ekron?
therefore,
the
bed
whither
thou
hast
gone
up,
thou
dost
not
come
down
from
it,
for
thou
dost
certainly
die.`
7
And
he
saith
unto
them,
`What
is
the
fashion
of
the
man
who
hath
come
up
to
meet
you,
and
speaketh
unto
you
these
words?`
8
And
they
say
unto
him,
`A
man
--
hairy,
and
a
girdle
of
skin
girt
about
his
loins;`
and
he
saith,
`He
is
Elijah
the
Tishbite.`
9
And
he
sendeth
unto
him
a
head
of
fifty
and
his
fifty,
and
he
goeth
up
unto
him
(and
lo,
he
is
sitting
on
the
top
of
the
hill),
and
he
speaketh
unto
him,
`O
man
of
God,
the
king
hath
spoken,
Come
down.`
10
And
Elijah
answereth
and
speaketh
unto
the
head
of
the
fifty,
`And
if
I
am
a
man
of
God,
fire
doth
come
down
from
the
heavens,
and
consume
thee
and
thy
fifty;`
and
fire
cometh
down
from
the
heavens,
and
consumeth
him
and
his
fifty.
11
And
he
turneth
and
sendeth
unto
him
another
head
of
fifty
and
his
fifty,
and
he
answereth
and
speaketh
unto
him,
`O
man
of
God,
thus
said
the
king,
Haste,
come
down.`
12
And
Elijah
answereth
and
speaketh
unto
them,
`If
I
am
a
man
of
God,
fire
doth
come
down
from
the
heavens,
and
consume
thee
and
thy
fifty;`
and
fire
of
God
cometh
down
from
the
heavens,
and
consumeth
him
and
his
fifty.
13
And
he
turneth
and
sendeth
a
third
head
of
fifty
and
his
fifty,
and
the
third
head
of
fifty
goeth
up,
and
cometh
in,
and
boweth
on
his
knees
over-against
Elijah,
and
maketh
supplication
unto
him,
and
speaketh
unto
him,
`O
man
of
God,
let
be
precious,
I
pray
thee,
my
soul
and
the
soul
of
thy
servants
--
these
fifty
--
in
thine
eyes.
14
Lo,
come
down
hath
fire
from
the
heavens,
and
consumeth
the
two
heads
of
the
former
fifties
and
their
fifties;
and,
now,
let
my
soul
be
precious
in
thine
eyes.`
15
And
a
messenger
of
Jehovah
speaketh
unto
Elijah,
`Go
down
with
him,
be
not
afraid
of
him;`
and
he
riseth
and
goeth
down
with
him
unto
the
king,
16
and
speaketh
unto
him,
`Thus
said
Jehovah,
Because
that
thou
hast
sent
messengers
to
inquire
of
Baal-Zebub
god
of
Ekron
--
is
it
because
there
is
not
a
God
in
Israel
to
inquire
of
His
word?
therefore,
the
bed
whither
thou
hast
gone
up
--
thou
dost
not
come
down
from
it,
for
thou
dost
certainly
die.`
17
And
he
dieth,
according
to
the
word
of
Jehovah
that
Elijah
spake,
and
Jehoram
reigneth
in
his
stead,
in
the
second
year
of
Jehoram
son
of
Jehoshaphat
king
of
Judah,
for
he
had
no
son.
18
And
the
rest
of
the
matters
of
Ahaziah
that
he
did,
are
they
not
written
on
the
book
of
the
Chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
ASV
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
Moab
rebelled
against
Israel
after
the
death
of
Ahab.
2
And
Ahaziah
fell
down
through
the
lattice
in
his
upper
chamber
that
was
in
Samaria,
and
was
sick:
and
he
sent
messengers,
and
said
unto
them,
Go,
inquire
of
Baal-zebub,
the
god
of
Ekron,
whether
I
shall
recover
of
this
sickness.
3
But
the
angel
of
Jehovah
said
to
Elijah
the
Tishbite,
Arise,
go
up
to
meet
the
messengers
of
the
king
of
Samaria,
and
say
unto
them,
Is
it
because
there
is
no
God
in
Israel,
that
ye
go
to
inquire
of
Baal-zebub,
the
god
of
Ekron?
4
Now
therefore
thus
saith
Jehovah,
Thou
shalt
not
come
down
from
the
bed
whither
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
And
Elijah
departed.
5
And
the
messengers
returned
unto
him,
and
he
said
unto
them,
Why
is
it
that
ye
are
returned?
6
And
they
said
unto
him,
There
came
up
a
man
to
meet
us,
and
said
unto
us,
Go,
turn
again
unto
the
king
that
sent
you,
and
say
unto
him,
Thus
saith
Jehovah,
Is
it
because
there
is
no
God
in
Israel,
that
thou
sendest
to
inquire
of
Baal-zebub,
the
god
of
Ekron?
therefore
thou
shalt
not
come
down
from
the
bed
whither
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
7
And
he
said
unto
them,
What
manner
of
man
was
he
that
came
up
to
meet
you,
and
told
you
these
words?
8
And
they
answered
him,
He
was
a
hairy
man,
and
girt
with
a
girdle
of
leather
about
his
loins.
And
he
said,
It
is
Elijah
the
Tishbite.
9
Then
the
king
sent
unto
him
a
captain
of
fifty
with
his
fifty.
And
he
went
up
to
him:
and,
behold,
he
was
sitting
on
the
top
of
the
hill.
And
he
spake
unto
him,
O
man
of
God,
the
king
hath
said,
Come
down.
10
And
Elijah
answered
and
said
to
the
captain
of
fifty,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven,
and
consume
thee
and
thy
fifty.
And
there
came
down
fire
from
heaven,
and
consumed
him
and
his
fifty.
11
And
again
he
sent
unto
him
another
captain
of
fifty
and
his
fifty.
And
he
answered
and
said
unto
him,
O
man
of
God,
thus
hath
the
king
said,
Come
down
quickly.
12
And
Elijah
answered
and
said
unto
them,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven,
and
consume
thee
and
thy
fifty.
And
the
fire
of
God
came
down
from
heaven,
and
consumed
him
and
his
fifty.
13
And
again
he
sent
the
captain
of
a
third
fifty
with
his
fifty.
And
the
third
captain
of
fifty
went
up,
and
came
and
fell
on
his
knees
before
Elijah,
and
besought
him,
and
said
unto
him,
O
man
of
God,
I
pray
thee,
let
my
life,
and
the
life
of
these
fifty
thy
servants,
be
precious
in
thy
sight.
14
Behold,
there
came
fire
down
from
heaven,
and
consumed
the
two
former
captains
of
fifty
with
their
fifties;
but
now
let
my
life
be
precious
in
thy
sight.
15
And
the
angel
of
Jehovah
said
unto
Elijah,
Go
down
with
him:
be
not
afraid
of
him.
And
he
arose,
and
went
down
with
him
unto
the
king.
16
And
he
said
unto
him,
Thus
saith
Jehovah,
Forasmuch
as
thou
hast
sent
messengers
to
inquire
of
Baal-zebub,
the
god
of
Ekron,
is
it
because
there
is
no
God
in
Israel
to
inquire
of
his
word?
therefore
thou
shalt
not
come
down
from
the
bed
whither
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
17
So
he
died
according
to
the
word
of
Jehovah
which
Elijah
had
spoken.
And
Jehoram
began
to
reign
in
his
stead
in
the
second
year
of
Jehoram
the
son
of
Jehoshaphat
king
of
Judah;
because
he
had
no
son.
18
Now
the
rest
of
the
acts
of
Ahaziah
which
he
did,
are
they
not
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
WEB
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
Moab
rebelled
against
Israel
after
the
death
of
Ahab.
2
Ahaziah
fell
down
through
the
lattice
in
his
upper
chamber
that
was
in
Samaria,
and
was
sick:
and
he
sent
messengers,
and
said
to
them,
Go,
inquire
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron,
whether
I
shall
recover
of
this
sickness.
3
But
the
angel
of
Yahweh
said
to
Elijah
the
Tishbite,
Arise,
go
up
to
meet
the
messengers
of
the
king
of
Samaria,
and
tell
them,
Is
it
because
there
is
no
God
in
Israel,
that
you
go
to
inquire
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron?
4
Now
therefore
thus
says
Yahweh,
You
shall
not
come
down
from
the
bed
where
you
are
gone
up,
but
shall
surely
die.
Elijah
departed.
5
The
messengers
returned
to
him,
and
he
said
to
them,
Why
is
it
that
you
have
returned?
6
They
said
to
him,
There
came
up
a
man
to
meet
us,
and
said
to
us,
Go,
turn
again
to
the
king
who
sent
you,
and
tell
him,
Thus
says
Yahweh,
Is
it
because
there
is
no
God
in
Israel,
that
you
send
to
inquire
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron?
therefore
you
shall
not
come
down
from
the
bed
where
you
are
gone
up,
but
shall
surely
die.
7
He
said
to
them,
What
manner
of
man
was
he
who
came
up
to
meet
you,
and
told
you
these
words?
8
They
answered
him,
He
was
a
hairy
man,
and
girt
with
a
belt
of
leather
about
his
loins.
He
said,
It
is
Elijah
the
Tishbite.
9
Then
the
king
sent
to
him
a
captain
of
fifty
with
his
fifty.
He
went
up
to
him:
and,
behold,
he
was
sitting
on
the
top
of
the
hill.
He
spoke
to
him,
man
of
God,
the
king
has
said,
Come
down.
10
Elijah
answered
to
the
captain
of
fifty,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
the
sky,
and
consume
you
and
your
fifty.
Fire
came
down
from
the
sky,
and
consumed
him
and
his
fifty.
11
Again
he
sent
to
him
another
captain
of
fifty
and
his
fifty.
He
answered
him,
man
of
God,
thus
has
the
king
said,
Come
down
quickly.
12
Elijah
answered
them,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
the
sky,
and
consume
you
and
your
fifty.
The
fire
of
God
came
down
from
the
sky,
and
consumed
him
and
his
fifty.
13
Again
he
sent
the
captain
of
a
third
fifty
with
his
fifty.
The
third
captain
of
fifty
went
up,
and
came
and
fell
on
his
knees
before
Elijah,
and
begged
him,
and
said
to
him,
man
of
God,
please
let
my
life,
and
the
life
of
these
fifty
your
servants,
be
precious
in
your
sight.
14
Behold,
fire
came
down
from
the
sky,
and
consumed
the
two
former
captains
of
fifty
with
their
fifties;
but
now
let
my
life
be
precious
in
your
sight.
15
The
angel
of
Yahweh
said
to
Elijah,
Go
down
with
him:
don't
be
afraid
of
him.
He
arose,
and
went
down
with
him
to
the
king.
16
He
said
to
him,
Thus
says
Yahweh,
Because
you
have
sent
messengers
to
inquire
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron,
is
it
because
there
is
no
God
in
Israel
to
inquire
of
his
word?
therefore
you
shall
not
come
down
from
the
bed
where
you
are
gone
up,
but
shall
surely
die.
17
So
he
died
according
to
the
word
of
Yahweh
which
Elijah
had
spoken.
Jehoram
began
to
reign
in
his
place
in
the
second
year
of
Jehoram
the
son
of
Jehoshaphat
king
of
Judah;
because
he
had
no
son.
18
Now
the
rest
of
the
acts
of
Ahaziah
which
he
did,
aren't
they
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
RV
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
And
Moab
rebelled
against
Israel
after
the
death
of
Ahab.
2
And
Ahaziah
fell
down
through
the
lattice
in
his
upper
chamber
that
was
in
Samaria,
and
was
sick:
and
he
sent
messengers,
and
said
unto
them,
Go,
inquire
of
Baal�zebub
the
god
of
Ekron
whether
I
shall
recover
of
this
sickness.
3
But
the
angel
of
the
LORD
said
to
Elijah
the
Tishbite,
Arise,
go
up
to
meet
the
messengers
of
the
king
of
Samaria,
and
say
unto
them,
Is
it
because
there
is
no
God
in
Israel,
that
ye
go
to
inquire
of
Baal�zebub
the
god
of
Ekron?
4
Now
therefore
thus
saith
the
LORD,
Thou
shalt
not
come
down
from
the
bed
whither
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
And
Elijah
departed.
5
And
the
messengers
returned
unto
him,
and
he
said
unto
them,
Why
is
it
that
ye
are
returned?
6
And
they
said
unto
him,
There
came
up
a
man
to
meet
us,
and
said
unto
us,
Go,
turn
again
unto
the
king
that
sent
you,
and
say
unto
him,
Thus
saith
the
LORD,
Is
it
because
there
is
no
God
in
Israel,
that
thou
sendest
to
inquire
of
Baal�zebub
the
god
of
Ekron?
therefore
thou
shalt
not
come
down
from
the
bed
whither
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
7
And
he
said
unto
them,
What
manner
of
man
was
he
which
came
up
to
meet
you,
and
told
you
these
words?
8
And
they
answered
him,
He
was
an
hairy
man,
and
girt
with
a
girdle
of
leather
about
his
loins.
And
he
said,
It
is
Elijah
the
Tishbite.
9
Then
{cf15i
the
king}
sent
unto
him
a
captain
of
fifty
with
his
fifty.
And
he
went
up
to
him:
and,
behold,
he
sat
on
the
top
of
the
hill.
And
he
spake
unto
him,
O
man
of
God,
the
king
hath
said,
Come
down.
10
And
Elijah
answered
and
said
to
the
captain
of
fifty,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven,
and
consume
thee
and
thy
fifty.
And
there
came
down
fire
from
heaven,
and
consumed
him
and
his
fifty.
11
And
again
he
sent
unto
him
another
captain
of
fifty
with
his
fifty.
And
he
answered
and
said
unto
him,
O
man
of
God,
thus
hath
the
king
said,
Come
down
quickly.
12
And
Elijah
answered
and
said
unto
them,
If
I
be
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven,
and
consume
thee
and
thy
fifty.
And
the
fire
of
God
came
down
from
heaven,
and
consumed
him
and
his
fifty.
13
And
again
he
sent
the
captain
of
a
third
fifty
with
his
fifty.
And
the
third
captain
of
fifty
went
up,
and
came
and
fell
on
his
knees
before
Elijah,
and
besought
him,
and
said
unto
him,
O
man
of
God,
I
pray
thee,
let
my
life,
and
the
life
of
these
fifty
thy
servants,
be
precious
in
thy
sight.
14
Behold,
there
came
fire
down
from
heaven,
and
consumed
the
two
former
captains
of
fifty
with
their
fifties:
but
now
let
my
life
be
precious
in
thy
sight.
15
And
the
angel
of
the
LORD
said
unto
Elijah,
Go
down
with
him:
be
not
afraid
of
him.
And
he
arose,
and
went
down
with
him
unto
the
king.
16
And
he
said
unto
him,
Thus
saith
the
LORD,
Forasmuch
as
thou
hast
sent
messengers
to
inquire
of
Baal�zebub
the
god
of
Ekron,
is
it
because
there
is
no
God
in
Israel
to
inquire
of
his
word?
therefore
thou
shalt
not
come
down
from
the
bed
whither
thou
art
gone
up,
but
shalt
surely
die.
17
So
he
died
according
to
the
word
of
the
LORD
which
Elijah
had
spoken.
And
Jehoram
began
to
reign
in
his
stead
in
the
second
year
of
Jehoram
the
son
of
Jehoshaphat
king
of
Judah;
because
he
had
no
son.
18
Now
the
rest
of
the
acts
of
Ahaziah
which
he
did,
are
they
not
written
in
the
book
of
the
chronicles
of
the
kings
of
Israel?
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
NET
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
After
Ahab
died,
Moab
rebelled
against
Israel.
2
Ahaziah
fell
through
a
window
lattice
in
his
upper
chamber
in
Samaria
and
was
injured.
He
sent
messengers
with
these
orders,
"Go,
ask
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron,
if
I
will
survive
this
injury."
3
But
the
LORD's
angelic
messenger
told
Elijah
the
Tishbite,
"Get
up,
go
to
meet
the
messengers
from
the
king
of
Samaria.
Say
this
to
them:
'You
must
think
there
is
no
God
in
Israel!
That
explains
why
you
are
on
your
way
to
seek
an
oracle
from
Baal
Zebub
the
god
of
Ekron.
4
Therefore
this
is
what
the
LORD
says,
"You
will
not
leave
the
bed
you
lie
on,
for
you
will
certainly
die!"'"
So
Elijah
went
on
his
way.
5
When
the
messengers
returned
to
the
king,
he
asked
them,
"Why
have
you
returned?"
6
They
replied,
"A
man
came
up
to
meet
us.
He
told
us,
"Go
back
to
the
king
who
sent
you
and
tell
him,
'This
is
what
the
LORD
says:
"You
must
think
there
is
no
God
in
Israel!
That
explains
why
you
are
sending
for
an
oracle
from
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron.
Therefore
you
will
not
leave
the
bed
you
lie
on,
for
you
will
certainly
die."'"
7
The
king
asked
them,
"Describe
the
appearance
of
this
man
who
came
up
to
meet
you
and
told
you
these
things."
8
They
replied,
"He
was
a
hairy
man
and
had
a
leather
belt
tied
around
his
waist."
The
king
said,
"He
is
Elijah
the
Tishbite."
9
The
king
sent
a
captain
and
his
fifty
soldiers
to
retrieve
Elijah.
The
captain
went
up
to
him,
while
he
was
sitting
on
the
top
of
a
hill.
He
told
him,
"Prophet,
the
king
says,
'Come
down!'"
10
Elijah
replied
to
the
captain,
"If
I
am
indeed
a
prophet,
may
fire
come
down
from
the
sky
and
consume
you
and
your
fifty
soldiers!"
Fire
then
came
down
from
the
sky
and
consumed
him
and
his
fifty
soldiers.
11
The
king
sent
another
captain
and
his
fifty
soldiers
to
retrieve
Elijah.
He
went
up
and
told
him,
"Prophet,
this
is
what
the
king
says,
'Come
down
at
once!'"
12
Elijah
replied
to
them,
"If
I
am
indeed
a
prophet,
may
fire
come
down
from
the
sky
and
consume
you
and
your
fifty
soldiers!"
Fire
from
God
came
down
from
the
sky
and
consumed
him
and
his
fifty
soldiers.
13
The
king
sent
a
third
captain
and
his
fifty
soldiers.
This
third
captain
went
up
and
fell
on
his
knees
before
Elijah.
He
begged
for
mercy,
"Prophet,
please
have
respect
for
my
life
and
for
the
lives
of
these
fifty
servants
of
yours.
14
Indeed,
fire
came
down
from
the
sky
and
consumed
the
two
captains
who
came
before
me,
along
with
their
men.
So
now,
please
have
respect
for
my
life."
15
The
LORD's
angelic
messenger
said
to
Elijah,
"Go
down
with
him.
Don't
be
afraid
of
him."
So
he
got
up
and
went
down
with
him
to
the
king.
16
Elijah
said
to
the
king,
"This
is
what
the
LORD
says,
'You
sent
messengers
to
seek
an
oracle
from
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron.
You
must
think
there
is
no
God
in
Israel
from
whom
you
can
seek
an
oracle!
Therefore
you
will
not
leave
the
bed
you
lie
on,
for
you
will
certainly
die.'"
17
He
died
just
as
the
LORD
had
prophesied
through
Elijah.
In
the
second
year
of
the
reign
of
King
Jehoram
son
of
Jehoshaphat
over
Judah,
Ahaziah's
brother
Jehoram
replaced
him
as
king
of
Israel,
because
he
had
no
son.
18
The
rest
of
the
events
of
Ahaziah's
reign,
including
his
accomplishments,
are
recorded
in
the
scroll
called
the
Annals
of
the
Kings
of
Israel.
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
ERVEN
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
After
King
Ahab
died,
Moab
broke
away
from
Israel's
rule.
2
One
day
Ahaziah
was
on
the
roof
of
his
house
in
Samaria.
He
fell
down
through
the
wooden
bars
on
top
of
his
house
and
was
badly
hurt.
He
called
messengers
and
told
them,
"Go
to
{the
priests
of}
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron
and
ask
{them}
if
I
will
get
well
from
my
injuries."
3
But
the
Lord's
angel
said
to
Elijah
the
Tishbite,
"King
Ahaziah
has
sent
some
messengers
from
Samaria.
Go
meet
those
men
and
ask
them,
'There
is
a
God
in
Israel,
so
why
are
you
men
going
to
ask
questions
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron?
4
Since
you
did
this,
the
Lord
says:
You
will
not
get
up
from
your
bed.
You
will
die!'"
Then
Elijah
left.
5
When
messengers
came
back
to
Ahaziah,
he
asked
them,
"Why
did
you
come
back
so
soon?"
6
The
messengers
said
to
Ahaziah,
"A
man
came
up
to
meet
us
and
told
us
to
go
back
to
the
king
who
sent
us
and
tell
him
what
the
Lord
says:
'There
is
a
God
in
Israel,
so
why
did
you
send
messengers
to
ask
questions
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron?
Since
you
did
this,
you
will
not
get
up
from
your
bed.
You
will
die!'"
7
Ahaziah
said
to
the
messengers,
"What
did
the
man
look
like
who
met
you
and
told
you
this?"
8
They
answered
Ahaziah,
"This
man
was
wearing
a
hairy
coat
with
a
leather
belt
around
his
waist."
Then
Ahaziah
said,
"That
was
Elijah
the
Tishbite."
9
Ahaziah
sent
a
captain
and
50
men
to
Elijah.
The
captain
went
to
Elijah,
who
was
sitting
on
top
of
a
hill.
The
captain
said
to
Elijah,
"Man
of
God,
the
king
says,
'Come
down!'"
10
Elijah
answered
the
captain
of
50,
"If
I
am
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven
and
destroy
you
and
your
50
men!"
So
fire
came
down
from
heaven
and
destroyed
the
captain
and
his
50
men.
11
Ahaziah
sent
another
captain
with
50
men
to
Elijah.
He
said
to
Elijah,
"Man
of
God,
the
king
says,
'Come
down
quickly!'"
12
Elijah
told
the
captain
and
his
50
men,
"If
I
am
a
man
of
God,
let
fire
come
down
from
heaven
and
destroy
you
and
your
50
men!"
Then
God's
fire
came
down
from
heaven
and
destroyed
the
captain
and
his
50
men.
13
Ahaziah
sent
a
third
captain
with
50
men.
The
third
captain
came
to
Elijah.
He
fell
down
on
his
knees
and
begged
Elijah,
saying
to
him,
"Man
of
God,
I
ask
you,
please
let
my
life
and
the
lives
of
your
50
servants
be
valuable
to
you.
14
Fire
came
down
from
heaven
and
destroyed
the
first
two
captains
and
their
50
men.
But
now,
have
mercy
and
let
us
live!"
15
The
Lord's
angel
said
to
Elijah,
"Go
with
the
captain.
Don't
be
afraid
of
him."
So
Elijah
went
with
the
captain
to
see
King
Ahaziah.
16
Elijah
told
Ahaziah,
"There
is
a
God
in
Israel,
so
why
did
you
send
messengers
to
ask
questions
of
Baal
Zebub,
the
god
of
Ekron?
Since
you
did
this,
you
will
not
get
up
from
your
bed.
You
will
die!"
17
Ahaziah
died,
just
as
the
Lord
said
through
Elijah.
Ahaziah
did
not
have
a
son,
so
Joram
became
the
new
king
after
Ahaziah.
He
began
to
rule
during
the
second
year
that
Jehoram
son
of
Jehoshaphat
was
the
king
of
Judah.
18
The
other
things
that
Ahaziah
did
are
written
in
the
book,
The
History
of
the
Kings
of
Israel.
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
MHB
Bible Language Cross References for the verse
2 Kings 3:5
in
LXXRP
2 Kings 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
και
G2532
CONJ
ηθετησεν
G114
V-AAI-3S
μωαβ
N-PRI
εν
G1722
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
μετα
G3326
PREP
το
G3588
T-ASN
αποθανειν
G599
V-AAN
αχααβ
N-PRI
2
και
G2532
CONJ
επεσεν
G4098
V-AAI-3S
οχοζιας
N-NSM
δια
G1223
PREP
του
G3588
T-GSM
δικτυωτου
A-GSM
του
G3588
T-GSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
υπερωω
G5253
N-DSN
αυτου
G846
D-GSM
τω
G3588
T-DSM
εν
G1722
PREP
σαμαρεια
G4540
N-DSF
και
G2532
CONJ
ηρρωστησεν
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
αγγελους
G32
N-APM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
δευτε
G1205
ADV
και
G2532
CONJ
επιζητησατε
G1934
V-AAD-2P
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
βααλ
G896
N-PRI
μυιαν
N-ASF
θεον
G2316
N-ASM
ακκαρων
N-PRI
ει
G1487
CONJ
ζησομαι
G2198
V-FMI-1S
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
αρρωστιας
N-GSF
μου
G1473
P-GS
ταυτης
G3778
D-GSF
και
G2532
CONJ
επορευθησαν
G4198
V-API-3P
επερωτησαι
V-AAN
δι
G1223
PREP
αυτου
G846
D-GSM
3
και
G2532
CONJ
αγγελος
G32
N-NSM
κυριου
G2962
N-GSM
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
ηλιου
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
θεσβιτην
N-PRI
λεγων
G3004
V-PAPNS
αναστας
G450
V-AAPNS
δευρο
G1204
ADV
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
των
G3588
T-GPM
αγγελων
G32
N-GPM
οχοζιου
N-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
σαμαρειας
G4540
N-GSF
και
G2532
CONJ
λαλησεις
G2980
V-FAI-2S
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
ει
G1487
CONJ
παρα
G3844
PREP
το
G3588
T-ASN
μη
G3165
ADV
ειναι
G1510
V-PAN
θεον
G2316
N-ASM
εν
G1722
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
υμεις
G4771
P-NP
πορευεσθε
G4198
V-PMI-2P
επιζητησαι
G1934
V-AAN
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
βααλ
G896
N-PRI
μυιαν
N-ASF
θεον
G2316
N-ASM
ακκαρων
N-PRI
4
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
ουτως
G3778
ADV
οτι
G3754
CONJ
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
η
G3588
T-NSF
κλινη
G2825
N-NSF
εφ
G1909
PREP
ης
G3739
R-GSF
ανεβης
G305
V-AAI-2S
εκει
G1563
ADV
ου
G3364
ADV
καταβηση
G2597
V-FMI-2S
απ
G575
PREP
αυτης
G846
D-GSF
οτι
G3754
CONJ
εκει
G1563
ADV
θανατω
G2288
N-DSM
αποθανη
G599
V-AMS-3S
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
ηλιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
5
και
G2532
CONJ
επεστραφησαν
G1994
V-API-3P
οι
G3588
T-NPM
αγγελοι
G32
N-NPM
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
τι
G5100
I-ASN
οτι
G3754
CONJ
επεστρεψατε
G1994
V-AAI-2P
6
και
G2532
CONJ
ειπαν
V-AAI-3P
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ανηρ
G435
N-NSM
ανεβη
G305
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
ημων
G1473
P-GP
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
ημας
G1473
P-AP
δευτε
G1205
ADV
επιστραφητε
G1994
V-APS-2P
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
αποστειλαντα
G649
V-AAPAS
υμας
G4771
P-AP
και
G2532
CONJ
λαλησατε
G2980
V-AAD-2P
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ει
G1487
ADV
παρα
G3844
PREP
το
G3588
T-ASN
μη
G3165
ADV
ειναι
G1510
V-PAN
θεον
G2316
N-ASM
εν
G1722
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
συ
G4771
P-NS
πορευη
G4198
V-PMS-2S
ζητησαι
G2212
V-AAN
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
βααλ
G896
N-PRI
μυιαν
N-ASF
θεον
G2316
N-ASM
ακκαρων
N-PRI
ουχ
G3364
ADV
ουτως
G3778
ADV
η
G3588
T-NSF
κλινη
G2825
N-NSF
εφ
G1909
PREP
ης
G3739
R-GSF
ανεβης
G305
V-AAI-2S
εκει
G1563
ADV
ου
G3364
ADV
καταβηση
G2597
V-FMI-2S
απ
G575
PREP
αυτης
G846
D-GSF
οτι
G3754
CONJ
θανατω
G2288
N-DSM
αποθανη
G599
V-AMS-3S
7
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
λεγων
G3004
V-PAPNS
τις
G5100
I-NSF
η
G3588
T-NSF
κρισις
G2920
N-NSF
του
G3588
T-GSM
ανδρος
G435
N-GSM
του
G3588
T-GSM
αναβαντος
G305
V-AAPGS
εις
G1519
PREP
συναντησιν
G4877
N-ASF
υμιν
G4771
P-DP
και
G2532
CONJ
λαλησαντος
G2980
V-AAPGS
προς
G4314
PREP
υμας
G4771
P-AP
τους
G3588
T-APM
λογους
G3056
N-APM
τουτους
G3778
D-APM
8
και
G2532
CONJ
ειπον
V-AAI-3P
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ανηρ
G435
N-NSM
δασυς
A-NSM
και
G2532
CONJ
ζωνην
G2223
N-ASF
δερματινην
G1193
A-ASF
περιεζωσμενος
G4024
V-RPPNS
την
G3588
T-ASF
οσφυν
G3751
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ηλιου
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
θεσβιτης
N-NSM
ουτος
G3778
D-NSM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
9
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ηγουμενον
G2233
V-PMPAS
πεντηκονταρχον
N-ASM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ανεβη
G305
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
ηλιου
N-PRI
εκαθητο
G2521
V-IAI-3S
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
κορυφης
N-GSF
του
G3588
T-GSN
ορους
G3735
N-GSN
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
πεντηκονταρχος
N-NSM
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ανθρωπε
G444
N-VSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
εκαλεσεν
G2564
V-AAI-3S
σε
G4771
P-AS
καταβηθι
G2597
V-AAD-2S
10
και
G2532
CONJ
απεκριθη
V-API-3S
ηλιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
πεντηκονταρχον
N-ASM
και
G2532
CONJ
ει
G1487
CONJ
ανθρωπος
G444
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
εγω
G1473
P-NS
καταβησεται
G2597
V-FMI-3S
πυρ
G4442
N-ASN
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
καταφαγεται
G2719
V-FMI-3S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
πυρ
G4442
N-ASN
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
κατεφαγεν
G2719
V-AAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
αυτου
G846
D-GSM
11
και
G2532
CONJ
προσεθετο
G4369
V-AMI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
αλλον
G243
D-ASM
πεντηκονταρχον
N-ASM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ανεβη
G305
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
πεντηκονταρχος
N-NSM
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ανθρωπε
G444
N-VSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
ταχεως
G5030
ADV
καταβηθι
G2597
V-AAD-2S
12
και
G2532
CONJ
απεκριθη
V-API-3S
ηλιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ει
G1487
CONJ
ανθρωπος
G444
N-NSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
εγω
G1473
P-NS
ειμι
G1510
V-PAI-1S
καταβησεται
G2597
V-FMI-3S
πυρ
G4442
N-ASN
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
καταφαγεται
G2719
V-FMI-3S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
πυρ
G4442
N-ASN
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
κατεφαγεν
G2719
V-AAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
αυτου
G846
D-GSM
13
και
G2532
CONJ
προσεθετο
G4369
V-AMI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
ετι
G2089
ADV
αποστειλαι
G649
V-AAN
ηγουμενον
G2233
V-PMPAS
πεντηκονταρχον
N-ASM
τριτον
G5154
A-ASM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ο
G3588
T-NSM
πεντηκονταρχος
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
τριτος
G5154
A-NSM
και
G2532
CONJ
εκαμψεν
G2578
V-AAI-3S
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
γονατα
G1119
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
κατεναντι
ADV
ηλιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
εδεηθη
G1210
V-API-3S
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ανθρωπε
G444
N-VSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
εντιμωθητω
V-APD-3S
δη
G1161
PRT
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
των
G3588
T-GPM
δουλων
G1401
N-GPM
σου
G4771
P-GS
τουτων
G3778
D-GPM
των
G3588
T-GPM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
εν
G1722
PREP
οφθαλμοις
G3788
N-DPM
σου
G4771
P-GS
14
ιδου
G2400
INJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
πυρ
G4442
N-ASN
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
κατεφαγεν
G2719
V-AAI-3S
τους
G3588
T-APM
δυο
G1417
N-NUI
πεντηκονταρχους
N-APM
τους
G3588
T-APM
πρωτους
G4413
A-APMS
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
πεντηκοντα
G4004
N-NUI
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
εντιμωθητω
V-APD-3S
δη
G1161
PRT
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
των
G3588
T-GPM
δουλων
G1401
N-GPM
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
οφθαλμοις
G3788
N-DPM
σου
G4771
P-GS
15
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
αγγελος
G32
N-NSM
κυριου
G2962
N-GSM
προς
G4314
PREP
ηλιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
καταβηθι
G2597
V-AAD-2S
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
μη
G3165
ADV
φοβηθης
G5399
V-APS-2S
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
ηλιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
16
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ηλιου
N-PRI
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τι
G5100
D-ASN
οτι
G3754
CONJ
απεστειλας
G649
V-AAI-2S
αγγελους
G32
N-APM
ζητησαι
G2212
V-AAN
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
βααλ
G896
N-PRI
μυιαν
N-ASF
θεον
G2316
N-ASM
ακκαρων
N-PRI
ουχ
G3364
ADV
ουτως
G3778
ADV
η
G3588
T-NSF
κλινη
G2825
N-NSF
εφ
G1909
PREP
ης
G3739
R-GSF
ανεβης
G305
V-AAI-2S
εκει
G1563
ADV
ου
G3364
ADV
καταβηση
G2597
V-FMI-2S
απ
G575
PREP
αυτης
G846
D-GSF
οτι
G3754
CONJ
θανατω
G2288
N-DSM
αποθανη
G599
V-AMS-2S
17
και
G2532
CONJ
απεθανεν
G599
V-AAI-3S
κατα
G2596
PREP
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
κυριου
G2962
N-GSM
ο
G3739
R-ASN
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
ηλιου
N-PRI
18
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
λοιπα
A-NPN
των
G3588
T-GPM
λογων
G3056
N-GPM
οχοζιου
N-GSM
οσα
G3745
A-APN
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
ουκ
G3364
ADV
ιδου
G2400
INJ
ταυτα
G3778
D-NPN
γεγραμμενα
G1125
V-RPPNP
επι
G1909
PREP
βιβλιου
G975
N-GSN
λογων
G3056
N-GPM
των
G3588
T-GPF
ημερων
G2250
N-GPF
τοις
G3588
T-DPM
βασιλευσιν
G935
N-DPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιωραμ
G2496
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
αχααβ
N-PRI
βασιλευει
G936
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
σαμαρεια
G4540
N-DSF
ετη
G2094
N-APN
δεκα
G1176
N-NUI
δυο
G1417
N-NUI
εν
G1722
PREP
ετει
G2094
N-DSN
οκτωκαιδεκατω
A-DSN
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
βασιλεως
G935
N-GSM
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
το
G3588
T-ASN
πονηρον
G4190
A-ASN
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
πλην
G4133
ADV
ουχ
G3364
ADV
ως
G3739
CONJ
οι
G3588
T-NPM
αδελφοι
G80
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
ουδε
G3761
CONJ
ως
G3739
CONJ
η
G3588
T-NSF
μητηρ
G3384
N-NSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
απεστησεν
V-AAI-3S
τας
G3588
T-APF
στηλας
N-APF
του
G3588
T-GSM
βααλ
G896
N-PRI
ας
G3739
R-APF
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
πατηρ
G3962
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
συνετριψεν
G4937
V-AAI-3S
αυτας
G846
D-APF
πλην
G4133
ADV
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
αμαρτιαις
G266
N-DPF
οικου
G3624
N-GSM
ιεροβοαμ
N-PRI
ος
G3739
R-NSM
εξημαρτεν
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εκολληθη
G2853
V-API-3S
ουκ
G3364
ADV
απεστη
V-AAI-3S
απ
G575
PREP
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
εθυμωθη
G2373
V-API-3S
οργη
G3709
N-DSF
κυριος
G2962
N-NSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
αχααβ
N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Marathi Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear