Bible Versions
Bible Books

1 Timothy 5:6 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 1timothy 5 : 6

  • पण
    pana
  • जी
    jii
  • विधवा
    vidhavaa
  • चैनीत
    sainiita
  • राहते
    raahate
  • ,

  • ती
    tii
  • जरी
    jarii
  • जिवंत
    jivamta
  • असेल
    aisela
  • तरी
    tarii
  • ती
    tii
  • खरोखर
    kharokhara
  • मेलेली
    melelii
  • आहे
    aahe
  • .

  • But

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • she

  • that

  • liveth

  • in

  • pleasure

    G4684
    G4684
    σπαταλάω
    spataláō / spat-al-ah'-o
    Source:from (luxury)
    Meaning: to be voluptuous
    Usage: live in pleasure, be wanton.
    POS :
    V-PAP-NSF
  • is

  • dead

    G2348
    G2348
    θνήσκω
    thnḗskō / thnay'-sko
    Source:a strengthened form of a simpler primary (which is used for it only in certain tenses)
    Meaning: to die (literally or figuratively)
    Usage: be dead, die.
    POS :
    V-RAI-3S
  • while

  • she

  • liveth

    G2198
    G2198
    ζάω
    záō / dzah'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to live (literally or figuratively)
    Usage: life(-time), (a-)live(-ly), quick.
    POS :
    V-PAP-NSF
  • .

  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • σπαταλωσα
    spatalosa
    G4684
    G4684
    σπαταλάω
    spataláō / spat-al-ah'-o
    Source:from (luxury)
    Meaning: to be voluptuous
    Usage: live in pleasure, be wanton.
    POS :
    V-PAP-NSF
  • ζωσα
    zosa
    G2198
    G2198
    ζάω
    záō / dzah'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to live (literally or figuratively)
    Usage: life(-time), (a-)live(-ly), quick.
    POS :
    V-PAP-NSF
  • τεθνηκεν
    tethniken
    G2348
    G2348
    θνήσκω
    thnḗskō / thnay'-sko
    Source:a strengthened form of a simpler primary (which is used for it only in certain tenses)
    Meaning: to die (literally or figuratively)
    Usage: be dead, die.
    POS :
    V-RAI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×