Bible Versions
Bible Books

2 Timothy 3:3 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: 2timothy 3 : 3

  • इतरांवर
    itaraaamvara
  • प्रीती
    pariitii
  • नसणारे
    naisanaare
  • ,

  • क्षमा
    kashamaa

  • na
  • करणारे
    karanaare
  • ,

  • चहाडखोर
    sahaaidakhora
  • ,

  • मोकाट
    mokaata
  • सुटलेले
    isutalele
  • ,

  • क्रूर
    karuura
  • ,

  • चांगल्याच्या
    saaamgalayaasayaa
  • विरुद्ध
    virudadha
  • असले
    aisale
  • .

  • Without

  • natural

  • affection

    G794
    G794
    ἄστοργος
    ástorgos / as'-tor-gos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of (to cherish affectionately)
    Meaning: hard-hearted towards kindred
    Usage: without natural affection.
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • trucebreakers

    G786
    G786
    ἄσπονδος
    áspondos / as'-pon-dos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a derivative of G4689
    Meaning: literally, without libation (which usually accompanied a treaty), i.e. (by implication) truceless
    Usage: implacable, truce-breaker.
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • false

  • accusers

    G1228
    G1228
    διάβολος
    diábolos / dee-ab'-ol-os
    Source:from G1225
    Meaning: a traducer; specially, Satan (compare H7854)
    Usage: false accuser, devil, slanderer.
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • incontinent

    G193
    G193
    ἀκρατής
    akratḗs / ak-rat'-ace
    Source:from G1 (as a negative particle) and G2904
    Meaning: powerless, i.e. without self-control
    Usage: incontinent.
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • fierce

    G434
    G434
    ἀνήμερος
    anḗmeros / an-ay'-mer-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and (lame)
    Meaning: savage
    Usage: fierce.
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • despisers

  • of

  • those

  • that

  • are

  • good

    G865
    G865
    ἀφιλάγαθος
    aphilágathos / af-il-ag'-ath-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and G5358
    Meaning: hostile to virtue
    Usage: despiser of those that are good.
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • αστοργοι
    astorgoi
    G794
    G794
    ἄστοργος
    ástorgos / as'-tor-gos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a presumed derivative of (to cherish affectionately)
    Meaning: hard-hearted towards kindred
    Usage: without natural affection.
    POS :
    A-NPM
  • ασπονδοι
    aspondoi
    G786
    G786
    ἄσπονδος
    áspondos / as'-pon-dos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a derivative of G4689
    Meaning: literally, without libation (which usually accompanied a treaty), i.e. (by implication) truceless
    Usage: implacable, truce-breaker.
    POS :
    A-NPM
  • διαβολοι
    diavoloi
    G1228
    G1228
    διάβολος
    diábolos / dee-ab'-ol-os
    Source:from G1225
    Meaning: a traducer; specially, Satan (compare H7854)
    Usage: false accuser, devil, slanderer.
    POS :
    A-NPM
  • ακρατεις
    akrateis
    G193
    G193
    ἀκρατής
    akratḗs / ak-rat'-ace
    Source:from G1 (as a negative particle) and G2904
    Meaning: powerless, i.e. without self-control
    Usage: incontinent.
    POS :
    A-NPM
  • ανημεροι
    animeroi
    G434
    G434
    ἀνήμερος
    anḗmeros / an-ay'-mer-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and (lame)
    Meaning: savage
    Usage: fierce.
    POS :
    A-NPM
  • αφιλαγαθοι
    afilagathoi
    G865
    G865
    ἀφιλάγαθος
    aphilágathos / af-il-ag'-ath-os
    Source:from G1 (as a negative particle) and G5358
    Meaning: hostile to virtue
    Usage: despiser of those that are good.
    POS :
    A-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×