Bible Versions
Bible Books

Joshua 13:3 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: यहोशवा 13 : 3

  • मिसरमधील
    miisaramadhiila
  • शीहोर
    siihora
  • नदीपासून
    nadiipaaisuuna
  • उत्तरेस
    utatareisa
  • एक्रोनच्या
    eekaronasayaa
  • सीमेपर्यंतचा
    isiimeparayamtasaa
  • भागही
    bhaagahii
  • अजून
    ajuuna
  • काबीज
    kaabiija
  • केलेला
    kelelaa
  • नाही
    naahii
  • .

  • त्या
    tayaa
  • भूमीवर
    bhuumiivara
  • अजूनही
    ajuunahii
  • कनानी
    kanaanii
  • लोकांचा
    lokaaamsaa
  • ताबा
    taabaa
  • आहे
    aahe
  • .

  • गज्जा
    gajajaa
  • ,

  • अश्दोद
    asadoda
  • ,

  • अष्कलोन
    ashakalona
  • ,

  • गथ
    gatha

  • va
  • एक्रोन
    eekarona
  • या
    yaa
  • पलिष्टचांच्या
    palishatasaaamsayaa
  • पाच
    paasa
  • नेत्यांचा
    netayaaamsaa
  • तुला
    tulaa
  • पराभव
    paraabhava
  • करायचा
    karaayasaa
  • आहे
    aahe
  • .

  • From

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
  • Sihor

    H7883
    H7883
    שִׁיחוֹר
    Shîychôwr / shee-khore`
    Source:or שִׁחוֹר
    Meaning: or שִׁחֹר; probably from H7835; dark, i.e. turbid; Shichor, a stream of Egypt
    Usage: Shihor, Sihor.
    POS :n-pr-f
  • ,

  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • [

  • is

  • ]

  • before

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • Egypt

    H4714
    H4714
    מִצְרַיִם
    Mitsrayim / mits-rah`-yim
    Source:dual of H4693
    Meaning: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
    Usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
    POS :n-pr
    EFS
  • ,

  • even

  • unto

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    W-PREP
  • the

  • borders

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • Ekron

    H6138
    H6138
    עֶקְרוֹן
    ʻEqrôwn / ek-rone`
    Source:from H6131
    Meaning: eradication; Ekron, a place in Palestine
    Usage: Ekron.
    POS :n-pr-loc
  • northward

    H6828
    H6828
    צָפוֹן
    tsâphôwn / tsaw-fone`
    Source:or צָפֹן
    Meaning: from H6845; properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown)
    Usage: north(-ern, side, -ward, wind).
    POS :n-f
  • ,

  • [

  • which

  • ]

  • is

  • counted

    H2803
    H2803
    חָשַׁב
    châshab / khaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
    Usage: (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
    POS :v
  • to

  • the

  • Canaanite

    H3669
    H3669
    כְּנַעַנִי
    Kᵉnaʻanîy / ken-ah-an-ee`
    Source:patrial from H3667
    Meaning: a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans)
    Usage: Canaanite, merchant, trafficker.
    POS :n-m
  • :

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • lords

    H5633
    H5633
    סֶרֶן
    çeren / seh`-ren
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: an axle; figuratively, a peer
    Usage: lord, plate.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • Philistines

    H6430
    H6430
    פְּלִשְׁתִּי
    Pᵉlishtîy / pel-ish-tee`
    Source:patrial from H6429
    Meaning: a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth
    Usage: Philistine.
    POS :a
  • ;

  • the

  • Gazathites

    H5841
    H5841
    עַזָּתִי
    ʻAzzâthîy / az-zaw-thee`
    Source:patrial from H5804
    Meaning: an Azzathite or inhabitant of Azzah
    Usage: Gazathite, Gazite.
    POS :a
  • ,

  • and

  • the

  • Ashdothites

    H796
    H796
    אַשְׁדּוֹדִי
    ʼAshdôwdîy / ash-do-dee`
    Source:patrial from H795
    Meaning: an Ashdodite (often collectively) or inhabitant of Asdod
    Usage: Ashdodites, of Ashdod.
    POS :a
  • ,

  • the

  • Eshkalonites

    H832
    H832
    אֶשְׁקְלוֹנִי
    ʼEshqᵉlôwnîy / esh-kel-o-nee`
    Source:patrial from H831
    Meaning: Ashkelonite (collectively) or inhabitant of Ashkelon
    Usage: Eshkalonites.
    POS :a
  • ,

  • the

  • Gittites

    H1663
    H1663
    גִּתִּי
    Gittîy / ghit-tee`
    Source:patrial from H1661
    Meaning: a Gittite or inhabitant of Gath
    Usage: Gittite.
    POS :a
  • ,

  • and

  • the

  • Ekronites

    H6139
    H6139
    עֶקְרוֹנִי
    ʻEqrôwnîy / ek-ro-nee`
    Source:or עֶקְרֹנִי
    Meaning: patrial from H6138; an Ekronite or inhabitant of Ekron
    Usage: Ekronite.
    POS :a
  • ;

  • also

  • the

  • Avites

    H5757
    H5757
    עַוִּי
    ʻAvvîy / av-vee`
    Source:patrial from H5755
    Meaning: an Avvite or native of Avvah (only plural)
    Usage: Avims, Avites.
    POS :a
  • :

  • מִן
    min
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַשִּׁיחוֹר
    hasiychwor
    H7883
    H7883
    שִׁיחוֹר
    Shîychôwr / shee-khore`
    Source:or שִׁחוֹר
    Meaning: or שִׁחֹר; probably from H7835; dark, i.e. turbid; Shichor, a stream of Egypt
    Usage: Shihor, Sihor.
    POS :n-pr-f
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • פְּנֵי
    pnei
    H6440
    H6440
    פָּנִים
    pânîym / paw-neem`
    Source:plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה
    Meaning: from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
    Usage: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
    POS :n-m
    CMP
  • מִצְרַיִם
    mitzrayim
    H4714
    H4714
    מִצְרַיִם
    Mitsrayim / mits-rah`-yim
    Source:dual of H4693
    Meaning: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
    Usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
    POS :n-pr
    EFS
  • וְעַד
    w'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    W-PREP
  • גְּבוּל
    gbuul
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
    CMS
  • עֶקְרוֹן
    'eeqrwon
    H6138
    H6138
    עֶקְרוֹן
    ʻEqrôwn / ek-rone`
    Source:from H6131
    Meaning: eradication; Ekron, a place in Palestine
    Usage: Ekron.
    POS :n-pr-loc
  • צָפוֹנָה
    tzaapwonaa
    H6828
    H6828
    צָפוֹן
    tsâphôwn / tsaw-fone`
    Source:or צָפֹן
    Meaning: from H6845; properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown)
    Usage: north(-ern, side, -ward, wind).
    POS :n-f
  • לַכְּנַעֲנִי
    lakna'anii
    H3669
    H3669
    כְּנַעַנִי
    Kᵉnaʻanîy / ken-ah-an-ee`
    Source:patrial from H3667
    Meaning: a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans)
    Usage: Canaanite, merchant, trafficker.
    POS :n-m
  • תֵּחָשֵׁב
    thechaaseb
    H2803
    H2803
    חָשַׁב
    châshab / khaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
    Usage: (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
    POS :v
  • חֲמֵשֶׁת
    chameseeth
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • סַרְנֵי
    sarnei
    H5633
    H5633
    סֶרֶן
    çeren / seh`-ren
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: an axle; figuratively, a peer
    Usage: lord, plate.
    POS :n-m
  • פְלִשְׁתִּים
    plisthiym
    H6430
    H6430
    פְּלִשְׁתִּי
    Pᵉlishtîy / pel-ish-tee`
    Source:patrial from H6429
    Meaning: a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth
    Usage: Philistine.
    POS :a
  • הָעַזָּתִי
    haa'azaathii
    H5841
    H5841
    עַזָּתִי
    ʻAzzâthîy / az-zaw-thee`
    Source:patrial from H5804
    Meaning: an Azzathite or inhabitant of Azzah
    Usage: Gazathite, Gazite.
    POS :a
  • וְהָאַשְׁדּוֹדִי
    whaa'asdwodii
    H796
    H796
    אַשְׁדּוֹדִי
    ʼAshdôwdîy / ash-do-dee`
    Source:patrial from H795
    Meaning: an Ashdodite (often collectively) or inhabitant of Asdod
    Usage: Ashdodites, of Ashdod.
    POS :a
  • הָאֶשְׁקְלוֹנִי
    haa'eesqlwonii
    H832
    H832
    אֶשְׁקְלוֹנִי
    ʼEshqᵉlôwnîy / esh-kel-o-nee`
    Source:patrial from H831
    Meaning: Ashkelonite (collectively) or inhabitant of Ashkelon
    Usage: Eshkalonites.
    POS :a
  • הַגִּתִּי
    hagithiy
    H1663
    H1663
    גִּתִּי
    Gittîy / ghit-tee`
    Source:patrial from H1661
    Meaning: a Gittite or inhabitant of Gath
    Usage: Gittite.
    POS :a
  • וְהָעֶקְרוֹנִי
    whaa'eeqrwonii
    H6139
    H6139
    עֶקְרוֹנִי
    ʻEqrôwnîy / ek-ro-nee`
    Source:or עֶקְרֹנִי
    Meaning: patrial from H6138; an Ekronite or inhabitant of Ekron
    Usage: Ekronite.
    POS :a
  • וְהָעַוִּים
    whaa'awiym
    H5757
    H5757
    עַוִּי
    ʻAvvîy / av-vee`
    Source:patrial from H5755
    Meaning: an Avvite or native of Avvah (only plural)
    Usage: Avims, Avites.
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×