Bible Versions
Bible Books

:

20

Indian Language Versions

TOV   சிரபூஷணங்களையும், பாதசரங்களையும், மார்க்கச்சைகளையும், சுகந்தபரணிகளையும்,
IRVTA   தலை அணிகலன்களையும், பாதசரங்களையும், மார்க்கச்சைகளையும், சுகந்தபரணிகளையும்,
ERVTA   தலை அணிகலன்களையும், பாதசரங்களையும், மார்க்கச்சைகளையும், சுகந்த பரணிகளையும்,
RCTA   கூந்தல் கட்டும் பட்டு நாடாக்களையும் அரைக்கச்சைகளையும் பொற் சங்கிலிகளையும் நறுமணச் சிமிழ்களையும் காதணிகளையும்,
ECTA   கைவளையல்கள், தலை அணிகலன்கள், கூந்தல்கட்டும் பட்டு நாடாக்கள், அரைக்கச்சைகள், நறுமணச் சிமிழ்கள்,
MOV   തലപ്പാവു, കാൽത്തള, പട്ടുകച്ച, പരിമളപ്പെട്ടി,
IRVML   തലപ്പാവ്, കാൽത്തള, പട്ടുകച്ച, പരിമളപ്പെട്ടി,
TEV   కుల్లాయీలను కాళ్ల గొలుసులను ఒడ్డాణములను పరిమళ ద్రవ్యపు బరిణలను
ERVTE   రుమాళ్లు, పట్టా గొలుసులు, నడుముకు ధరించే వడ్డాణాలు, పరిమళాల బరిణెలు, హారాల మీద అలంకారాలు,
IRVTE   తలకు కట్టుకునే పాగాలూ, కాళ్ల గొలుసులూ, ఒడ్డాణాలూ,
పరిమళ ద్రవ్యపు భరిణెలూ,
KNV   ಟೊಪ್ಪಿಗೆ, ಕಾಲಸರಪಣಿ, ಶಿರೋ ವೇಷ್ಟನ, ಗಂಧದ ಡಬ್ಬಿ,
ERVKN   ರುಮಾಲುಗಳನ್ನು, ಸೊಂಟಪಟ್ಟಿಯನ್ನು, ಪರಿಮಳದ್ರವ್ಯವನ್ನು, ತಾಯಿತಿಗಳನ್ನು,
IRVKN   ಮುಂಡಾಸು, ಕಾಲಗೆಜ್ಜೆ, ಡಾಬು, ಗಂಧದ ಭರಣಿ, ತೋಳಬಂಧಿ,
HOV   पगडिय़ों, पैकरियों, पटुकों, सुगन्धपात्रों, गण्डों,
ERVHI   माथापट्टी, पैर की झाँझर, कमरबंद, इत्र की शीशियाँ और ताबीज़ जिन्हें वे अपने कण्ठहारों में धारण करती थीं।
IRVHI   पगड़ियों, पैकरियों, पटुकों, सुगन्धपात्रों, गण्डों,
GUV   માથા પરના રૂમાલ, બાજુબંધ પગનાં ઝાંઝર, રેશમી કમરપટ્ટા, સુગંધી દ્રવ્યો, માદળિયાં,
IRVGU   મુગટો, સાંકળા, પગનાં ઝાંઝર, અત્તરદાનીઓ, માદળિયાં. PEPS
PAV   ਨਾਲੇ ਚੌਂਕ, ਕੰਗਣ, ਪਟਕੇ, ਅਤਰਤਾਨੀਆਂ, ਚੌਂਕੀਆਂ,
IRVPA   ਚੌਂਕ, ਕੰਗਣ, ਪਟਕੇ, ਅਤਰਦਾਨੀਆਂ, ਚੌਂਕੀਆਂ,
URV   اور تاج اور پازیب اورپٹکے اورعِطردان اور یعِویذ ۔
IRVUR   और ताज और पाज़ेब और पटके और 'इत्रदान और ता'वीज़।
BNV   ঘাঘরা, শাল, মসীনা বস্ত্র,
IRVBN   মাথার অলঙ্কার, পায়ের অলঙ্কার, মাথার ফিতা, সুগন্ধির বাক্স, সৌভাগ্যের কবজ কেড়ে নেবেন
ORV   ଶିରୋଭୂଷଣ ପାଦର ବଳା, କଟିବନ୍ଧନୀ, ଅତରଦାନୀ କବଚ
IRVOR   ଶିରୋଭୂଷଣ, ପାଦର ବଳା, କଟିବନ୍ଧନୀ, ଅତରଧାନୀ, କବଚ;

English Language Versions

KJV   The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
KJVP   The bonnets H6287 , and the ornaments of the legs H6807 , and the headbands H7196 , and the tablets H1004 , and the earrings H3908 ,
YLT   Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
ASV   the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
WEB   the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
RV   the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume boxes, and the amulets;
AKJV   The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
NET   headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets, amulets,
ERVEN   the scarves, the ankle chains, the cloth belts worn around their waists, the bottles of perfume, the charms,
LXXEN   and the array of glorious ornaments, and the armlets, and the bracelets, and the wreathed work, and the finger-rings, and the ornaments for the right hand,
NLV   headdresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,
NCV   their scarves, ankle chains, the cloth belts worn around their waists, their bottles of perfume, and charms,
LITV   the turbans, and the leg ornaments, and the sashes, and the houses of the soul, and the amulets;
HCSB   headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,

Bible Language Versions

MHB   הַפְּאֵרִים H6287 וְהַצְּעָדוֹת H6807 וְהַקִּשֻּׁרִים H7196 וּבָתֵּי H1004 הַנֶּפֶשׁ H5315 D-NFS וְהַלְּחָשִֽׁים H3908 ׃ EPUN
BHS   הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים ׃
ALEP   כ הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
WLC   הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדֹות וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים׃
LXXRP   και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συνθεσιν N-ASF του G3588 T-GSM κοσμου G2889 N-GSM της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM χλιδωνας N-APF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ψελια N-APN και G2532 CONJ το G3588 T-ASN εμπλοκιον N-ASN και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περιδεξια N-APN και G2532 CONJ τους G3588 T-APM δακτυλιους G1146 N-APM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ενωτια A-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: isaiah 3 : 20

  • The

  • bonnets

    H6287
    H6287
    פְּאֵר
    pᵉʼêr / peh-ayr`
    Source:from H6286
    Meaning: an embellishment, i.e. fancy head-dress
    Usage: beauty, bonnet, goodly, ornament, tire.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • ornaments

  • of

  • the

  • legs

    H6807
    H6807
    צְעָדָה
    tsᵉʻâdâh / tseh-aw-daw`
    Source:feminine of H6806
    Meaning: a march; (concretely) an (ornamental) ankle-chain
    Usage: going, ornament of the legs.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • the

  • headbands

    H7196
    H7196
    קִשֻּׁר
    qishshur / kish-shoor`
    Source:from H7194
    Meaning: an (ornamental) girdle (for women)
    Usage: attire, headband.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • tablets

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • earrings

    H3908
    H3908
    לַחַשׁ
    lachash / lakh`-ash
    Source:from H3907
    Meaning: properly, a whisper, i.e. by implication, (in a good sense) a private prayer, (in a bad one) an incantation; concretely, an amulet
    Usage: charmed, earring, enchantment, orator, prayer.
    POS :n-m
  • ,

  • הַפְּאֵרִים
    hap'eriim
    H6287
    H6287
    פְּאֵר
    pᵉʼêr / peh-ayr`
    Source:from H6286
    Meaning: an embellishment, i.e. fancy head-dress
    Usage: beauty, bonnet, goodly, ornament, tire.
    POS :n-m
    D-NMP
  • וְהַצְּעָדוֹת
    whatz'aadooth
    H6807
    H6807
    צְעָדָה
    tsᵉʻâdâh / tseh-aw-daw`
    Source:feminine of H6806
    Meaning: a march; (concretely) an (ornamental) ankle-chain
    Usage: going, ornament of the legs.
    POS :n-f
    WD-NFP
  • וְהַקִּשֻּׁרִים
    whaqisuriim
    H7196
    H7196
    קִשֻּׁר
    qishshur / kish-shoor`
    Source:from H7194
    Meaning: an (ornamental) girdle (for women)
    Usage: attire, headband.
    POS :n-m
    WD-NMP
  • וּבָתֵּי
    wbaathey
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    W-CMP
  • הַנֶּפֶשׁ
    haneepees
    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    D-NFS
  • וְהַלְּחָשִׁים

    H3908
    H3908
    לַחַשׁ
    lachash / lakh`-ash
    Source:from H3907
    Meaning: properly, a whisper, i.e. by implication, (in a good sense) a private prayer, (in a bad one) an incantation; concretely, an amulet
    Usage: charmed, earring, enchantment, orator, prayer.
    POS :n-m
    WD-NMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×