TOV அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாகத் தெய்வபயமில்லை, என்று எழுதியிருக்கிறதே.
IRVTA அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாகத் தேவபயம் இல்லை” என்று எழுதியிருக்கிறதே. PEPS
ERVTA அவர்களிடம் தெய்வ பயமில்லை; தேவனிடம் மரியாதையும் இல்லை. சங்கீதம் 36:1
RCTA அவர்கள் மனத்தில் கடவுள் அச்சம் என்பதில்லை '.
ECTA "அவர்களது மனக்கண்களில் இறையச்சம் இல்லை."
MOV അവരുടെ ദൃഷ്ടയിൽ ദൈവഭയം ഇല്ല” എന്നിങ്ങനെ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
IRVML അവരുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ ദൈവഭയം ഇല്ല” എന്നിങ്ങനെ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ. PEPS
TEV వారి కన్నుల యెదుట దేవుని భయము లేదు.
ERVTE "వాళ్ళ కళ్ళలో దైవభీతి కనిపించదు." కీర్తన 36:1
IRVTE వారి దృష్టికి దేవుని భయం అంటే తెలియదు.” PEPS
KNV ಅವರ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ದೇವರ ಭಯವೇ ಇಲ್ಲ ಎಂಬವುಗಳೇ.
ERVKN ”ಅವರಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯವಾಗಲಿ ಗೌರವವಾಗಲಿ ಇಲ್ಲ.” ಕೀರ್ತನೆ 36:1
IRVKN † ಕೀರ್ತ 36:1 ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಭಯವೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೀಗೆ ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ. PEPS
HOV उन की आंखों के साम्हने परमेश्वर का भय नहीं।
ERVHI “उनकी आँखों में प्रभु का भय नहीं है।” भजन संहिता 36:1
IRVHI उनकी आँखों के सामने परमेश्वर का भय नहीं।” (भज. 36:1) PEPS
GUV “તેઓને દેવ પ્રત્યે આદર કે ડર નથી.”
ERVGU “તેઓને દેવ પ્રત્યે આદર કે ડર નથી.” ગીતશાસ્ત્ર 36:1
IRVGU તેઓની આંખ આગળ ઈશ્વરનું ભય નથી.' PEPS
PAV ਓਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭੈ ਹੈ ਨਹੀਂ ।।
ERVPA “ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਖਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਡਰ ਭੈ ਨਹੀਂ।” ਜ਼ਬੂਰ 36:1
IRVPA ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਡਰ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ। PEPS
URV اُن کی آنکھوں میں خُدا کا خُوف نہِیں۔
IRVUR उन की आँखों में ख़ुदा का ख़ौफ़ नहीं।” PEPS
BNV ‘ঈশ্বরের জন্যে তাদের শ্রদ্ধা নেই৷’গীতসংহিতা 36:1
ERVBN ‘ঈশ্বরের জন্যে তাদের শ্রদ্ধা নেই৷’গীতসংহিতা 36:1
IRVBN তাদের চোখে কোনো ঈশ্বর ভয় নেই।”
ORV ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଭୟ ସେମାନଙ୍କ ଆଖି ଆଗରେ ନ ଥାଏ ।
IRVOR ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଭୟ ସେମାନଙ୍କ ଆଖି ଆଗରେ ନ ଥାଏ ।