Bible Versions
Bible Books

:

4

Indian Language Versions

TOV   விழுகிறவனை உம்முடைய வார்த்தைகளால் நிற்கப்பண்ணி, தள்ளாடுகிற முழங்கால்களைப் பலப்படுத்தினீர்.
IRVTA   விழுகிறவனை உம்முடைய வார்த்தைகளால் நிற்கச்செய்தீர்,
தள்ளாடுகிற முழங்கால்களைப் பலப்படுத்தினீர்.
ERVTA   வீழ்பவர்களுக்கு உன் சொற்கள் உதவின. தாமாக நிற்க முடியாதவர்களுக்கு நீ பெலனளித்தாய்.
RCTA   தத்தளித்தவர்களை உம் சொற்களால் உறுதிப்படுத்தினீர், தள்ளாடிய கால்களைத் திடப்படுத்தினீர்.
ECTA   உம் சொற்கள், தடுக்கி விழுவோரைத் தாங்கியுள்ளன; தள்ளாடும் கால்களை உறுதியாக்கியுள்ளன.
MOV   വീഴുന്നവനെ നിന്റെ വാക്കു താങ്ങി കുഴയുന്ന മുഴങ്കാൽ നീ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
IRVML   വീഴുന്നവർക്ക് നിന്റെ വാക്ക് താങ്ങായി
കുഴയുന്ന മുഴങ്കാലുള്ളവരെ നീ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
TEV   నీ మాటలు తొట్రిల్లువానిని ఆదుకొని యుండెను.క్రుంగిపోయిన మోకాళ్లుగలవానిని నీవు బలపరచితివి.
ERVTE   తొట్రిల్లిన మనుష్యులకు నీ మాటలు ఆదరణ కలిగించాయి. బలహీనమైన మోకాళ్లను నీవు బలపరిచావు.
IRVTE   దారి తప్పిన వాళ్ళను నీ మాటలతో ఆదుకున్నావు. మోకాళ్లు సడలిన వాళ్ళను బలపరిచావు.
KNV   ಎಡವಿ ಬೀಳುವವನನ್ನು ನಿನ್ನ ನುಡಿಗಳು ನಿಲ್ಲಿಸಿದವು. ಬಲಹೀನವಾದ ಮೊಣಕಾಲುಗಳನ್ನು ಬಲ ಪಡಿಸಿದಿ.
ERVKN   ಎಡವಿಬಿದ್ದವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಉದ್ಧರಿಸಿರುವೆ; ಬಲಹೀನವಾದ ಮೊಣಕಾಲುಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹದಿಂದ ಬಲಗೊಳಿಸಿರುವೆ.
IRVKN   ಎಡವಿ ಬೀಳುವವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಉದ್ಧರಿಸಿ,
ಕುಸಿಯುವ ಮೊಣಕಾಲುಗಳನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದ್ದಿ.
HOV   गिरते हुओं को तू ने अपनी बातों से सम्भाल लिया, और लड़खड़ाते हुए लोगों को तू ने बलवन्त किया।
ERVHI   जो लोग लड़खड़ा रहे थे तेरे शब्दों ने उन्हें ढाढ़स बंधाया था। तूने निर्बल पैरों को अपने प्रोत्साहन से सबल किया।
IRVHI   गिरते हुओं को तूने अपनी बातों से सम्भाल लिया,
और लड़खड़ाते हुए लोगों को तूने बलवन्त किया*।
GUV   તારા શબ્દોએ પડતાને ઊભા કર્યા છે, અને જેં લોકો પોતાની જાતે પગભર નથી તેમને તેં પ્રબળ કર્યા છે.
IRVGU   તારા શબ્દોએ પડતાને ઊભા કર્યા છે,
અને તેં થરથરતા પગને સ્થિર કર્યા છે.
PAV   ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੇ ਡਗਮਗਾਉਂਦੇ ਨੂੰ ਥੰਮ੍ਹਿਆ, ਅਤੇ ਤੈਂ ਭਿੜਦਿਆਂ ਗੋਡਿਆਂ ਨੂੰ ਮਜਬੂਤ ਕੀਤਾ,
IRVPA   ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੇ ਡਗਮਗਾਉਂਦੇ ਨੂੰ ਥੰਮਿਆ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੰਬਦੇ ਗੋਡਿਆਂ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕੀਤਾ,
URV   تیری باتوں نے گرتے ہوئے کو سنبھالا اور تو نے لڑکھڑاتے گھٹنوں کو پایدار کیا۔
IRVUR   तेरी बातों ने गिरते हुए को संभाला, और तू ने लड़खड़ाते घुटनों को मज़बूत किया।
BNV   যারা প্রায় পড়ে যাচ্ছিল তুমি তাদের উত্সাহিত করেছ| যাদের হাঁটু ভেঙ্গে আসছিল তুমি তাদের সবল করেছ|
IRVBN   তোমার কথা তাকে সাহায্য করেছিল যে পড়ে যাচ্ছিল, তুমি অতি দুর্বল হাঁটু সবল করেছ।
ORV   ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ଯ ଲୋକଙ୍କୁ ଛିଡ଼ା ହବୋକୁ ଶକ୍ତି ଦଇେଛି। ତୁମ୍ଭେ ସହେିମାନଙ୍କୁ ବଳବାନ କରିଛ, ଯେଉଁମାନେ ଦିନେ ନିଜ ଗୋଡ଼ ରେ ଛିଡ଼ା ହାଇେ ପାରୁ ଥିଲେ।
IRVOR   ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ପଡୁଥିବା ଲୋକକୁ ଧରି ରଖିଅଛି ତୁମ୍ଭେ ଦୁର୍ବଳ ଆଣ୍ଠୁକୁ ଦୃଢ଼ କରିଅଛ।

English Language Versions

KJV   Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
KJVP   Thy words H4405 CFP-2MS have upheld H6965 VHY3MP-3FP him that was falling H3782 VQPMS , and thou hast strengthened H553 VPY2MS the feeble H3766 VQPFP knees H1290 W-NFD .
YLT   The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
ASV   Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.
WEB   Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
RV   Thy words have upholden him that was falling, and thou hast confirmed the feeble knees.
AKJV   Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
NET   Your words have supported those who stumbled, and you have strengthened the knees that gave way.
ERVEN   Your words helped those who were ready to fall. You gave strength to those who could not stand by themselves.
LXXEN   and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees.
NLV   Your words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.
NCV   Your words have comforted those who fell, and you have strengthened those who could not stand.
LITV   Your words have upheld him who was falling, and you have made feeble knees strong.
HCSB   Your words have steadied the one who was stumbling, and braced the knees that were buckling.

Bible Language Versions

MHB   כּוֹשֵׁל H3782 VQPMS יְקִימוּן H6965 VHY3MP-3FP מִלֶּיךָ H4405 CFP-2MS וּבִרְכַּיִם H1290 W-NFD כֹּרְעוֹת H3766 VQPFP תְּאַמֵּֽץ H553 VPY2MS ׃ EPUN
BHS   כּוֹשֵׁל יְקִימוּן מִלֶּיךָ וּבִרְכַּיִם כֹּרְעוֹת תְּאַמֵּץ ׃
ALEP   ד   כושל יקימון מליך    וברכים כרעות תאמץ
WLC   כֹּושֵׁל יְקִימוּן מִלֶּיךָ וּבִרְכַּיִם כֹּרְעֹות תְּאַמֵּץ׃
LXXRP   ασθενουντας G770 V-PAPAP τε G5037 PRT εξανεστησας V-AAI-2S ρημασιν G4487 N-DPN γονασιν G1119 N-DPN τε G5037 PRT αδυνατουσιν G101 V-PAPDP θαρσος G2294 N-ASN περιεθηκας G4060 V-AAI-2S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 4 : 4

  • Thy

  • words

    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    CFP-2MS
  • have

  • upheld

    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    VHY3MP-3FP
  • him

  • that

  • was

  • falling

    H3782
    H3782
    כָּשַׁל
    kâshal / kaw-shal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall
    Usage: bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, × utterly, be weak.
    POS :v
    VQPMS
  • ,

  • and

  • thou

  • hast

  • strengthened

    H553
    H553
    אָמַץ
    ʼâmats / aw-mats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage)
    Usage: confirm, be courageous (of good courage, stedfastly minded, strong, stronger), establish, fortify, harden, increase, prevail, strengthen (self), make strong (obstinate, speed).
    POS :v
    VPY2MS
  • the

  • feeble

    H3766
    H3766
    כָּרַע
    kâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate
    Usage: bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, × very.
    POS :v
    VQPFP
  • knees

    H1290
    H1290
    בֶּרֶךְ
    berek / beh`-rek
    Source:from H1288
    Meaning: a knee
    Usage: knee.
    POS :n-f
    W-NFD
  • .

  • כּוֹשֵׁל
    kwosel
    H3782
    H3782
    כָּשַׁל
    kâshal / kaw-shal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall
    Usage: bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, × utterly, be weak.
    POS :v
    VQPMS
  • יְקִימוּן
    yqiimwn
    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    VHY3MP-3FP
  • מִלֶּיךָ
    mileeykaa
    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    CFP-2MS
  • וּבִרְכַּיִם
    wbirkayim
    H1290
    H1290
    בֶּרֶךְ
    berek / beh`-rek
    Source:from H1288
    Meaning: a knee
    Usage: knee.
    POS :n-f
    W-NFD
  • כֹּרְעוֹת
    kor'woth
    H3766
    H3766
    כָּרַע
    kâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate
    Usage: bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, × very.
    POS :v
    VQPFP
  • תְּאַמֵּץ

    H553
    H553
    אָמַץ
    ʼâmats / aw-mats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage)
    Usage: confirm, be courageous (of good courage, stedfastly minded, strong, stronger), establish, fortify, harden, increase, prevail, strengthen (self), make strong (obstinate, speed).
    POS :v
    VPY2MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×