Bible Versions
Bible Books

5
:

8

Indian Language Versions

TOV   இந்தப் போதனை உங்களை அழைத்தவரால் உண்டானதல்ல.
IRVTA   இந்தப் போதனை உங்களை அழைத்தவரால் உண்டானது இல்லை.
ERVTA   உங்களைத் தடம் புரளச் செய்தக் காரியம் உங்களைத் தேர்ந்தெடுத்த தேவனிடமிருந்து வரவில்லை.
RCTA   இவ்வாறு செய்ய நீங்கள் தூண்டப்பட்டது உங்களை அழைத்த இறைவனின் செயலால் அன்று.
ECTA   இவ்வாறு செய்யத் தூண்டியவர் உங்களை அழைத்த இறைவன் அல்ல.
MOV   ഇങ്ങനെ നിങ്ങളെ അനുസരിപ്പിച്ചതു നിങ്ങളെ വിളിച്ചവന്റെ പ്രവൃത്തിയല്ല.
IRVML   അങ്ങനെ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിച്ചത് നിങ്ങളെ വിളിച്ച ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയല്ല.
TEV   ప్రేరేపణ మిమ్మును పిలుచుచున్న వానివలన కలుగలేదు.
ERVTE   మిమ్మల్ని పిలిచిన వాడు ఆటంక పరచలేదు.
IRVTE   ప్రేరేపణ మిమ్మల్ని పిలుస్తున్న వాడి నుంచి కలగలేదు.
KNV   ಪ್ರೇರಣೆಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಾತನಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲ.
ERVKN   ಒತ್ತಾಯವು ಬಂದದ್ದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಾತನಿಂದಲ್ಲ.
IRVKN   ಮನವೊಲಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಾತನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ್ದಲ್ಲ.
HOV   ऐसी सीख तुम्हारे बुलाने वाले की ओर से नहीं।
ERVHI   ऐसी विमत्ति जो तुम्हें सत्य से दूर कर रही है, तुम्हारे बुलाने वाले परमेश्वर की ओर से नहीं आयी है।
IRVHI   ऐसी सीख तुम्हारे बुलानेवाले की ओर से नहीं। PEPS
GUV   એક (દેવ) જેણે તમને પસંદ કર્યા છે તેના તરફથી તો તે સમજાવટ નથી આવી.
ERVGU   એક (દેવ) જેણે તમને પસંદ કર્યા છે તેના તરફથી તો તે સમજાવટ નથી આવી.
IRVGU   આવું કરવાની સમજ તમને તેડનાર તરફથી અપાતી નથી. PEPS
PAV   ਇਹ ਖਚਰ ਵਿਦਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਦਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਵੱਲੋ ਨਹੀਂ
ERVPA   ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਉਸ ਇੱਕ ਵੱਲੋਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਜਿਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।
IRVPA   ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਦਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਨਹੀਂ।
URV   یہ ترغِیب تُمہارے بُلانے والے کی طرف سے نہِیں ہے۔
IRVUR   ये तरग़ीब ख़ुदा जिसने तुम्हें बुलाया उस की तरफ़ से नहीं है। PEPS
BNV   যিনি তোমাদের আহ্বান করেছেন, সেই ঈশ্বরের কাছ থেকে এই ধরণের প্ররোচনা আসে নি৷
ERVBN   যিনি তোমাদের আহ্বান করেছেন, সেই ঈশ্বরের কাছ থেকে এই ধরণের প্ররোচনা আসে নি৷
IRVBN   ঈশ্বর তোমাদেরকে ডেকেছেন, এই প্ররোচনা তাঁর মাধ্যমে হয়নি।
ORV   ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ପ୍ରକାର ପ୍ରବର୍ତ୍ତନା ଦିଆଯାଇଥାଉ ନା କାହିଁକି, ସହେି ପ୍ରବର୍ତ୍ତନା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଆସି ନାହିଁ, ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ମନୋନୀତ କରିଥିଲେ।
IRVOR   ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆହ୍ୱାନକର୍ତ୍ତାଙ୍କଠାରୁ ଏହି ପ୍ରବର୍ତ୍ତନା ଆସି ନାହିଁ

English Language Versions

KJV   This persuasion cometh not of him that calleth you.
KJVP   This persuasion G3988 N-NSF cometh not G3756 PRT-N of G3588 T-GSM him that calleth G2564 V-PAP-GSM you G5209 P-2AP .
YLT   the obedience is not of him who is calling you!
ASV   This persuasion came not of him that calleth you.
WEB   This persuasion is not from him who calls you.
RV   This persuasion {cf15i came} not of him that calleth you.
AKJV   This persuasion comes not of him that calls you.
NET   This persuasion does not come from the one who calls you!
ERVEN   It certainly wasn't the one who chose you.
NLV   Whatever he used did not come from the One Who chose you to have life.
NCV   This change did not come from the One who chose you.
LITV   The persuasion is not from Him calling you.
HCSB   This persuasion did not come from Him who called you.

Bible Language Versions

GNTERP   η T-NSF G3588 πεισμονη N-NSF G3988 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 καλουντος V-PAP-GSM G2564 υμας P-2AP G5209
GNTWHRP   η T-NSF G3588 πεισμονη N-NSF G3988 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 καλουντος V-PAP-GSM G2564 υμας P-2AP G5209
GNTBRP   η T-NSF G3588 πεισμονη N-NSF G3988 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 καλουντος V-PAP-GSM G2564 υμας P-2AP G5209
GNTTRP   T-NSF G3588 πεισμονὴ N-NSF G3988 οὐκ PRT-N G3756 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 καλοῦντος V-PAP-GSM G2564 ὑμᾶς.P-2AP G5210

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Galatians 5 : 8

  • This

  • persuasion

    G3988
    G3988
    πεισμονή
    peismonḗ / pice-mon-ay'
    Source:from a presumed derivative of G3982
    Meaning: persuadableness, i.e. credulity
    Usage: persuasion.
    POS :
    N-NSF
  • [

  • cometh

  • ]

  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • him

  • that

  • calleth

    G2564
    G2564
    καλέω
    kaléō / kal-eh'-o
    Source:akin to the base of G2753
    Meaning: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
    Usage: bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
    POS :
    V-PAP-GSM
  • you

    G5209
    G5209
    ὑμᾶς
    hymâs / hoo-mas'
    Source:accusative case of G5210
    Meaning: you (as the objective of a verb or preposition)
    Usage: ye, you (+ -ward), your (+ own).
    POS :
    P-2AP
  • .

  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • πεισμονη
    peismoni
    G3988
    G3988
    πεισμονή
    peismonḗ / pice-mon-ay'
    Source:from a presumed derivative of G3982
    Meaning: persuadableness, i.e. credulity
    Usage: persuasion.
    POS :
    N-NSF
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • εκ

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • καλουντος
    kaloyntos
    G2564
    G2564
    καλέω
    kaléō / kal-eh'-o
    Source:akin to the base of G2753
    Meaning: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
    Usage: bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
    POS :
    V-PAP-GSM
  • υμας
    ymas
    G5209
    G5209
    ὑμᾶς
    hymâs / hoo-mas'
    Source:accusative case of G5210
    Meaning: you (as the objective of a verb or preposition)
    Usage: ye, you (+ -ward), your (+ own).
    POS :
    P-2AP
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×