TOV இப்படியிருக்க, பவுல் அவர்களைவிட்டுப் போய்விட்டான்.
IRVTA எனவே, பவுல் அவர்களைவிட்டுப் போய்விட்டான்.
ERVTA எனவே பவுல் அவர்களுக்கிடையிலிருந்து சென்றான்.
RCTA இத்துடன் சின்னப்பர் மன்றத்தை விட்டு வெளியே சென்றார்.
ECTA அதன்பின் பவுல் அவர்கள் நடுவிலிருந்து வெளியே சென்றார்.
MOV അങ്ങനെ പൌലൊസ് അവരുടെ നടുവിൽ നിന്നു പോയി
IRVML അങ്ങനെ പൗലൊസ് അവരുടെ നടുവിൽനിന്ന് പോയി.
TEV ఆలాగుండగా పౌలు వారి మధ్యనుండి వెళ్లిపోయెను.
ERVTE పరిస్థితులు యిలా అవటం వల్ల పౌలు ఆ సభనుండి వెళ్ళిపొయ్యాడు.
IRVTE ఆ తరువాత పౌలు వారి దగ్గర నుండి వెళ్ళిపోయాడు.
KNV ಹೀಗಿರಲು ಪೌಲನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಪೌಲನು ಅವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು.
IRVKN ಹೀಗಿರಲು ಪೌಲನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು.
HOV इस पर पौलुस उन के बीच में से निकल गया।
ERVHI तब पौलुस उन्हें छोड़ कर चल दिया।
IRVHI इस पर पौलुस उनके बीच में से चला गया।
GUV પછી પાઉલ તેઓની પાસેથી ચાલ્યો ગયો.
ERVGU પછી પાઉલ તેઓની પાસેથી ચાલ્યો ગયો.
IRVGU એવી રીતે પાઉલ તેઓની મધ્યેથી ચાલ્યો ગયો.
PAV ਸੋ ਪੌਲੁਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ
ERVPA ਇਸ ਲਈ ਪੌਲੁਸ ਉਥੋਂ ਦੂਰ ਚਲਿਆ ਗਿਆ।
IRVPA ਸੋ ਪੌਲੁਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ।
URV اِسی حالت میں پولُس اُن کے بِیچ میں سے نِکل گیا۔
IRVUR इसी हालत में पौलुस उनके बीच में से निकल गया
BNV এরপর পৌল তাদের কাছ থেকে চলে গেলেন৷
ERVBN এরপর পৌল তাদের কাছ থেকে চলে গেলেন৷
IRVBN এই ভাবে পৌল তাদের কাছ থেকে চলে গেলেন।
ORV ତେଣୁ ପାଉଲ ସମାନଙ୍କେୁ ଛାଡ଼ି ଚ଼ାଲିଗଲେ।
IRVOR ଏହି ପ୍ରକାରେ ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବାହାରିଗଲେ ।