TOV அவர்கள் எல்லாரையும் மூன்றுநாள் காவலிலே வைத்தான்.
IRVTA அவர்கள் எல்லோரையும் மூன்றுநாட்கள் காவலிலே வைத்தான்.
ERVTA பின்பு அவர்களை மூன்று நாட்களுக்குச் சிறையில் அடைத்தான். வைக்கப்படுகிறான்
RCTA அப்படியே அவர்களை மூன்று நாள் காவலிலே வைத்தார்.
ECTA பின்னர் அவர் அவர்களை மூன்று நாள் காவலில் வைத்தார்.
MOV അങ്ങനെ അവൻ അവരെ മൂന്നു ദിവസം തടവിൽ ആക്കി.
IRVML അങ്ങനെ അവൻ അവരെ മൂന്നു ദിവസം തടവിൽ ആക്കി.
TEV వారిని మూడు దినములు చెరసాలలో వేయించెను.
ERVTE తర్వాత యోసేపు వాళ్లందర్నీ మూడు రోజుల పాటు చెరసాలలో పెట్టాడు.
IRVTE వారిని మూడు రోజులు చెరసాలలో వేయించాడు. PEPS
KNV ಯೋಸೇಫನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮೂರು ದಿನಗಳು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟನು.
ERVKN ಆಮೇಲೆ ಯೋಸೇಫನು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಮೂರು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟನು.
IRVKN ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಅವನು, ಮೂರು ದಿನ ಕಾವಲಿನಲ್ಲಿರಿಸಿದನು. PEPS
HOV तब उसने उन को तीन दिन तक बन्दीगृह में रखा।
ERVHI तब यूसुफ ने उन सभी को तीन दिन के लिए कारागार में डाल दिया।
IRVHI तब उसने उनको तीन दिन तक बन्दीगृह में रखा।
GUV અને પછી તેણે તે લોકોને ત્રણ દિવસ સુધી કારાગારમાં રાખ્યા.
IRVGU તેણે તેઓને ત્રણ દિવસ સુધી કેદમાં પૂરી રાખ્યા. PEPS
PAV ਉਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਤੀਕ ਇੱਕਠੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਰੱਖਿਆ
IRVPA ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਤੱਕ ਇਕੱਠੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਰੱਖਿਆ।
URV اور اُس نے اُن سب کو تین دِن تک اِکھٹّے نظر بند رکھّا ۔
IRVUR और उसने उन सब को तीन दिन तक इकट्ठे नज़रबन्द रख्खा।
BNV তারপর য়োষেফ তাদের তিনদিনের জন্য কারাগারে রাখলেন|
IRVBN পরে তিনি তাঁদেরকে তিন দিন কারাগারে বন্দী রাখলেন।
ORV ତେଣୁ ଯୋଷଫେ ସମାନଙ୍କେୁ ତିନିଦିନ ପାଇଁ ବନ୍ଦୀଶାଳା ରେ ରଖିଲେ।
IRVOR ତହୁଁ ଯୋଷେଫ ସେମାନଙ୍କୁ ତିନି ଦିନ କାରାଗାରରେ ବନ୍ଦ କରି ରଖିଲେ।