Bible Versions
Bible Books

Job 36:27 (MRV) Marathi Old BSI Version

Bible Language Interlinear: ईयोब 36 : 27

  • “देव
    “deva
  • पृथ्वीवरुन
    prithaviivaruna
  • पाणी
    paanii
  • घेऊन
    gheuuna
  • त्याचे
    tayaase
  • धुके
    dhuke
  • आणि
    aani
  • पाऊस
    paauuisa
  • यात
    yaata
  • रुपांतर
    rupaaamtara
  • करतो
    karato
  • .

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • he

  • maketh

  • small

    H1639
    H1639
    גָּרַע
    gâraʻ / gaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold
    Usage: abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw.
    POS :v
    VPY3MS
  • the

  • drops

    H5198
    H5198
    נָטָף
    nâṭâph / naw-tawf`
    Source:from H5197
    Meaning: a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte)
    Usage: drop, stacte.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • water

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMD
  • :

  • they

  • pour

  • down

    H2212
    H2212
    זָקַק
    zâqaq / zaw-kak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strain, (figuratively) extract, clarify
    Usage: fine, pour down, purge, purify, refine.
    POS :v
    VQY3MP
  • rain

    H4306
    H4306
    מָטַר
    mâṭar / maw-tawr`
    Source:from H4305
    Meaning: rain
    Usage: rain.
    POS :n-m
    NMS
  • according

  • to

  • the

  • vapor

    H108
    H108
    אֵד
    ʼêd / ade
    Source:from the same as H181 (in the sense of enveloping)
    Meaning: a fog
    Usage: mist, vapor.
    POS :n-m
    L-CMS-3MS
  • thereof

  • :

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • יְגָרַע
    ygaara'
    H1639
    H1639
    גָּרַע
    gâraʻ / gaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold
    Usage: abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw.
    POS :v
    VPY3MS
  • נִטְפֵי
    nitpei
    H5198
    H5198
    נָטָף
    nâṭâph / naw-tawf`
    Source:from H5197
    Meaning: a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte)
    Usage: drop, stacte.
    POS :n-m
    CMP
  • ־
    ־
    CPUN
  • מָיִם
    maayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMD
  • יָזֹקּוּ
    yaazoqw
    H2212
    H2212
    זָקַק
    zâqaq / zaw-kak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strain, (figuratively) extract, clarify
    Usage: fine, pour down, purge, purify, refine.
    POS :v
    VQY3MP
  • מָטָר
    maataar
    H4306
    H4306
    מָטַר
    mâṭar / maw-tawr`
    Source:from H4305
    Meaning: rain
    Usage: rain.
    POS :n-m
    NMS
  • לְאֵדוֹ

    H108
    H108
    אֵד
    ʼêd / ade
    Source:from the same as H181 (in the sense of enveloping)
    Meaning: a fog
    Usage: mist, vapor.
    POS :n-m
    L-CMS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×