Bible Versions
Bible Books

:
9

9 वाईट लोक माझ्यासाठी सापळे रचतात. मला त्यांच्या सापळ्यात पडू देऊ नकोस त्यांना मला पकडू देऊ नकोस.

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் எனக்கு வைத்த கண்ணியின் சிக்குகளுக்கும், அக்கிரமக்காரரின் சுருக்குகளுக்கும் என்னை விலக்கி இரட்சியும்.
IRVTA   அவர்கள் எனக்கு வைத்த கண்ணியின் சிக்குகளுக்கும்,
அக்கிரமக்காரர்களின் சுருக்குகளுக்கும் என்னை விலக்கி பாதுகாத்துக்கொள்ளும்.
ERVTA   தீயோர் எனக்குக் கண்ணிகளை வைத்தார்கள். அவர்கள் கண்ணிகளில் நான் விழாதபடி செய்யும். அவர்கள் என்னைக் கண்ணிக்குள் அகப்படுத்தாதபடி பாரும்.
RCTA   அவர்கள் எனக்கு வைத்த கண்ணிகளிலிருந்து என்னைக் காத்தருளும்: தீமை செய்வோரின் சுருக்குகளிலிருந்து எனக்குப் பாதுகாப்பளித்தருளும்.
ECTA   அவர்கள் எனக்கு வைத்த கண்ணிகளிலிருந்து என்னைக் காத்தருளும்; தீமை செய்வோரின் சுருக்குகளிலிருந்து என்னைப் பாதுகாத்தருளும்.
MOV   അവർ എനിക്കു വെച്ചിരിക്കുന്ന കണിയിലും ദുഷ്‌പ്രവൃത്തിക്കാരുടെ കുടുക്കുകളിലും അകപ്പെടാതവണ്ണം എന്നെ കാക്കേണമേ.
IRVML   അവർ എനിക്കായി വച്ചിരിക്കുന്ന കെണിയിലും
ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരുടെ കുടുക്കുകളിലും അകപ്പെടാതെ എന്നെ കാക്കണമേ.
TEV   నా నిమిత్తము వారు ఒడ్డిన వలనుండి పాపము చేయువారి ఉచ్చులనుండి నన్ను తప్పించి కాపాడుము.
ERVTE   దుర్మార్గుల ఉచ్చులోకి నన్ను పడనియ్యకుము. దుర్మార్గులచే నన్ను ఉచ్చులో పట్టుబడనివ్వకుము.
IRVTE   నా కోసం వాళ్ళు పన్నిన వలలో పడకుండా నన్ను తప్పించు. దుష్టులు పెట్టిన బోనుల నుండి నన్ను కాపాడు.
KNV   ಅವರು ನನಗೆ ಒಡ್ಡಿದ ಉರ್ಲಿ ನಿಂದಲೂ ಅಪರಾಧಿಗಳ ನೇಣುಗಳಿಂದಲೂ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
ERVKN   ಕೆಟ್ಟವರು ನನಗೆ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಒಡ್ಡಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಬೋನುಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು.
IRVKN   ಕೆಡುಕರ ಉರುಲಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು,
ಅವರು ಬೀಸಿಟ್ಟಿರುವ ಬಲೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು.
HOV   मुझे उस फन्दे से, जो उन्होंने मेरे लिये लगाया है, और अनर्थकारियों के जाल से मेरी रक्षा कर!
ERVHI   मुझको दुष्टों के फँदों में मत पड़ने दे। उन दुष्टों के द्वारा मुझ को मत बंध जाने दे।
IRVHI   मुझे उस फंदे से, जो उन्होंने मेरे लिये लगाया है,
और अनर्थकारियों के जाल से मेरी रक्षा कर!
GUV   તેઓએ મારા માટે ગોઠવેલા ફાંદાથી અને ભૂંડુ કરનારાઓએ ગોઠવેલી જાળમાથી મને બચાવો.
IRVGU   તેઓએ મારા માટે ગોઠવેલા ફાંદાથી તથા
દુર્જનોએ ગોઠવેલી જાળમાંથી મને બચાવો.
PAV   ਉਸ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਲਾਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਦਕਾਰਾਂ ਦੇ ਫੰਧਿਆਂ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ!
IRVPA   ਉਸ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਲਾਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਦਕਾਰਾਂ ਦੇ ਫੰਧਿਆਂ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ!
URV   مجھے اُس پھندے سے جو اُنہوں نے میرے لئے لگایا ہے اور بدکرداروں کے دام سے بچا۔
IRVUR   मुझे उस फंदे से जो उन्होंने मेरे लिए लगाया है, और बदकिरदारों के दाम से बचा।
BNV   মন্দ লোকরা আমার জন্য ফাঁদ পেতেছে| আমাকে ওদের ফাঁদে পড়তে দেবেন না| ওরা য়েন ওদের ফাঁদে আমার ধরতে না পারে|
IRVBN   অন্যায়কারীরা যে ফাঁদ আমার জন্য পেতে রেখেছে তা থেকে আমায় রক্ষা কর।
ORV   ମନ୍ଦ ଲୋକମାନେ ମାେ ପାଇଁ ଫାଶ ବସାନ୍ତି। ସମାନଙ୍କେର ଫାଶରେ ମାେତେ ପଡ଼ିବା ପାଇଁ ଦିଅ ନାହିଁ।
IRVOR   ମୋ’ ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ପାତିତ ଫାନ୍ଦରୁ
ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନଙ୍କ ଯନ୍ତାରୁ ମୋତେ ରକ୍ଷା କର।

English Language Versions

KJV   Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
KJVP   Keep H8104 me from M-CFD the snares H6341 which they have laid H3369 for me , and the gins H4170 of the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS .
YLT   Keep me from the gin they laid for me, Even snares of workers of iniquity.
ASV   Keep me from the snare which they have laid for me, And from the gins of the workers of iniquity.
WEB   Keep me from the snare which they have laid for me, From the traps of the workers of iniquity.
RV   Keep me from the snare which they have laid for me, and from the gins of the workers of iniquity.
AKJV   Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
NET   Protect me from the snare they have laid for me, and the traps the evildoers have set.
ERVEN   Those evil people are trying to trap me. Don't let me fall into their traps.
LXXEN   Keep me from the snare which they have set for me, and from the stumbling blocks of them that work iniquity.
NLV   Keep me from the trap they have set for me. Keep me from the nets of those who do wrong.
NCV   Protect me from the traps they set for me and from the net that evil people have spread.
LITV   Keep me from the hands of the trap they laid for me, and from the snares of the workers of evil.
HCSB   Protect me from the trap they have set for me, and from the snares of evildoers.

Bible Language Versions

MHB   שָׁמְרֵנִי H8104 מִידֵי H3027 M-CFD פַח H6341 יָקְשׁוּ H3369 לִי L-PPRO-1MS וּמֹקְשׁוֹת H4170 פֹּעֲלֵי H6466 VQCMP אָֽוֶן H205 NMS ׃ EPUN
BHS   שָׁמְרֵנִי מִידֵי פַח יָקְשׁוּ לִי וּמֹקְשׁוֹת פֹּעֲלֵי אָוֶן ׃
ALEP   ט   שמרני--מידי פח יקשו לי    ומקשות פעלי און
WLC   שָׁמְרֵנִי מִידֵי פַח יָקְשׁוּ לִי וּמֹקְשֹׁות פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
LXXRP   φυλαξον G5442 V-AAD-2S με G1473 P-AS απο G575 PREP παγιδος G3803 N-GSF ης G3739 R-GSF συνεστησαντο V-AMI-3P μοι G1473 P-DS και G2532 CONJ απο G575 PREP σκανδαλων G4625 N-GPN των G3588 T-GPM εργαζομενων G2038 V-PMPGP την G3588 T-ASF ανομιαν G458 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 141 : 9

  • वाईट
    vaaiita
  • लोक
    loka
  • माझ्यासाठी
    maajhayaaisaaithii
  • सापळे
    isaapale
  • रचतात
    rasataata
  • .

  • मला
    malaa
  • त्यांच्या
    tayaaamsayaa
  • सापळ्यात
    isaapalayaata
  • पडू
    paiduu
  • देऊ
    deuu
  • नकोस
    nakoisa
  • त्यांना
    tayaaamnaa
  • मला
    malaa
  • पकडू
    pakaiduu
  • देऊ
    deuu
  • नकोस
    nakoisa
  • .

  • Keep

    H8104
    H8104
    שָׁמַר
    shâmar / shaw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
    Usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
    POS :v
  • me

  • from

    M-CFD
  • the

  • snares

    H6341
    H6341
    פַּח
    pach / pakh
    Source:from H6351
    Meaning: a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina)
    Usage: gin, (thin) plate, snare.
    POS :n-m
  • [

  • which

  • ]

  • they

  • have

  • laid

    H3369
    H3369
    יָקֹשׁ
    yâqôsh / yaw-koshe`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ensnare (literally or figuratively)
    Usage: fowler (lay a) snare.
    POS :v
  • for

  • me

  • ,

  • and

  • the

  • gins

    H4170
    H4170
    מוֹקֵשׁ
    môwqêsh / mo-kashe`
    Source:or מֹקֵשׁ
    Meaning: from H3369; a noose (for catching animals) (literally or figuratively); by implication, a hook (for the nose)
    Usage: be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • workers

    H6466
    H6466
    פָּעַל
    pâʻal / paw-al`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make (systematically and habitually), especially to practise
    Usage: commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
    POS :v
    VQCMP
  • of

  • iniquity

    H205
    H205
    אָוֶן
    ʼâven / aw-ven`
    Source:from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain
    Meaning: to come to naught); strictly nothingness; also trouble, vanity, wickedness; specifically an idol
    Usage: affliction, evil, false, idol, iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain, vanity, wicked(-ness). Compare H369.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • שָׁמְרֵנִי
    saamrenii
    H8104
    H8104
    שָׁמַר
    shâmar / shaw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
    Usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
    POS :v
    VQI2MS-1MS
  • מִידֵי
    miidei
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    M-CFD
  • פַח
    pach
    H6341
    H6341
    פַּח
    pach / pakh
    Source:from H6351
    Meaning: a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina)
    Usage: gin, (thin) plate, snare.
    POS :n-m
    NMS
  • יָקְשׁוּ
    yaaqsw
    H3369
    H3369
    יָקֹשׁ
    yâqôsh / yaw-koshe`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ensnare (literally or figuratively)
    Usage: fowler (lay a) snare.
    POS :v
    VQQ3MP
  • לִִי
    lii
    L-HPRO-1MS
  • וּמֹקְשׁוֹת
    wmoqswoth
    H4170
    H4170
    מוֹקֵשׁ
    môwqêsh / mo-kashe`
    Source:or מֹקֵשׁ
    Meaning: from H3369; a noose (for catching animals) (literally or figuratively); by implication, a hook (for the nose)
    Usage: be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.
    POS :n-m
    W-CMP
  • פֹּעֲלֵי
    po'alei
    H6466
    H6466
    פָּעַל
    pâʻal / paw-al`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make (systematically and habitually), especially to practise
    Usage: commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
    POS :v
    VQCMP
  • אָוֶן
    'aaween
    H205
    H205
    אָוֶן
    ʼâven / aw-ven`
    Source:from an unused root perhaps meaning properly, to pant (hence, to exert oneself, usually in vain
    Meaning: to come to naught); strictly nothingness; also trouble, vanity, wickedness; specifically an idol
    Usage: affliction, evil, false, idol, iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain, vanity, wicked(-ness). Compare H369.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×