|
|
1. हे येशू ख्रिस्ताचे प्रकटीकरण आहे. ज्या गोष्टी लवकरच घडणे आवश्यक आहे, ते आपल्या सेवकांना दाखविण्यासाठी देवानेयेशूला हे देवापासून प्राप्त झाले ख्रिस्ताने त्याच्या देवदूताला पाठवून या सर्व गोष्टी योहानाला दाखविण्यास सांगितले.
|
1. The Revelation G602 of Jesus G2424 Christ G5547 , which G3739 God G2316 gave G1325 unto him G846 , to show G1166 unto his G848 servants G1401 things which G3739 must G1163 shortly G1722 G5034 come to pass G1096 ; and G2532 he sent G649 and signified G4591 it by G1223 his G848 angel G32 unto his G848 servant G1401 John G2491 :
|
2. योहानाने जे काही पाहिले त्या सर्व गोष्टींविषयी साक्ष दिली की येसू ख्रिस्ताने हे त्याला सांगितले; देवाकडून आलेला हासंदेश आहे.
|
2. Who G3739 bare record G3140 of the G3588 word G3056 of God G2316 , and G2532 of the G3588 testimony G3141 of Jesus G2424 Christ G5547 , and G5037 of all things that G3745 he saw G1492 .
|
3. जी व्यक्ती देवाकडून आलेल्या या संदेशाचे शब्द उघडपणे वाचते ती धन्य आहे. आणि जे लोक हा संदेशऐकतात आणि त्यामध्ये लिहिलेल्या गोष्टी पाळतात ते धन्य आहेत. कारण आता जास्त वेळ उरला नाही.
|
3. Blessed G3107 is he that readeth G314 , and G2532 they that hear G191 the G3588 words G3056 of this prophecy G4394 , and G2532 keep G5083 those things which are written G1125 therein G1722 G846 : for G1063 the G3588 time G2540 is at hand G1451 .
|
4. योहानाकडून, आशियाप्रांतातील सात मंडळ्यांना:जो आहे, जो होता व जो येणार आहे त्या एकापासून (देवापासून): आणि त्याच्या सिंहासनासमोरील सात आत्म्यांकडूनतुम्हांस कृपा व शांति असो.
|
4. John G2491 to the G3588 seven G2033 churches G1577 which G3588 are in G1722 Asia G773 : Grace G5485 be unto you G5213 , and G2532 peace G1515 , from G575 him which is , and which was , and which is to come G3801 ; and G2532 from G575 the G3588 seven G2033 Spirits G4151 which G3739 are G2076 before G1799 his G848 throne G2362 ;
|
5. आणि येशू ख्रिस्त विश्वासू साक्षी आहे, जो मेलेल्यांमधून उठविले गेलेल्यांमध्ये पहिला आहे.पृथ्वीवरील राजांचा तो सत्ताधीश आहे. आणि जो येशू आमच्यावर प्रेम करतो, ज्या येशूने आम्हाला आमच्या पापांपासूनत्याच्या रक्ताने मुक्त केले;
|
5. And G2532 from G575 Jesus G2424 Christ G5547 , who is the G3588 faithful G4103 witness G3144 , and the G3588 first begotten G4416 of G1537 the G3588 dead G3498 , and G2532 the G3588 prince G758 of the G3588 kings G935 of the G3588 earth G1093 . Unto him that loved G25 us G2248 , and G2532 washed G3068 us G2248 from G575 our G2257 sins G266 in G1722 his own G848 blood G129 ,
|
6. ज्याने आम्हांला राज्य आणि देवपित्याची सेवा करणारे याजक बनविले त्या येशूला गौरव वसामर्थ्य अनंतकाळपर्यंत असोत! आमेन.
|
6. And G2532 hath made G4160 us G2248 kings G935 and G2532 priests G2409 unto God G2316 and G2532 his G848 Father G3962 ; to him G846 be glory G1391 and G2532 dominion G2904 forever and ever G1519 G165 G165 . Amen G281 .
|
7. पहा, येशू ढगांसह येत आहे! प्रत्येक व्यक्ति त्याला पाहील, ज्यांनी त्याला भोसकले ते सुद्धा त्याला पाहतील. पृथ्वीवरीलसर्व लोक त्याच्यामुळे आक्रोश करतील, होय, असेच होईल! आमेन.
|
7. Behold G2400 , he cometh G2064 with G3326 clouds G3507 ; and G2532 every G3956 eye G3788 shall see G3700 him G846 , and G2532 they also which G3748 pierced G1574 him G846 : and G2532 all G3956 kindreds G5443 of the G3588 earth G1093 shall wail G2875 because of G1909 him G846 . Even so G3483 , Amen G281 .
|
8. प्रभु देव म्हणातो, “मी अल्फा आणि ओमेगाआहे. मी जो आहे, जो होतो आणि जो येत आहे. मी सर्वसमर्थ आहे.”
|
8. I G1473 am G1510 G3588 Alpha G1 and G2532 G3588 Omega G5598 , the beginning G746 and G2532 the ending, saith G5056 the G3588 Lord G2962 , which is , and which was , and which is to come G3801 , the G3588 Almighty G3841 .
|
9. मी योहान आहे, आणि मी तुमचा बंधु आहे. आपण ख्रिस्तामध्ये एकत्र आहोत आणि आपण या गोष्टींमध्ये वाटेकरीआहोत. दु:खसहनात, राज्यात, धीराने सहन करण्यात, येशूच्या सत्यात आणि देवाच्या संदेशात मी विश्वासू होतो त्यामुळेमी पात्मनावाच्या बेटावर होतो.
|
9. I G1473 John G2491 , who also G2532 am your G5216 brother G80 , and G2532 companion G4791 in G1722 tribulation G2347 , and G2532 in G1722 the G3588 kingdom G932 and G2532 patience G5281 of Jesus G2424 Christ G5547 , was G1096 in G1722 the G3588 isle G3520 that is called G2564 Patmos G3963 , for G1223 the G3588 word G3056 of God G2316 , and G2532 for G1223 the G3588 testimony G3141 of Jesus G2424 Christ G5547 .
|
10. प्रभूच्या दिवशी आत्म्याने माझा ताबा घेतला. माइया मागे मी एक मोठा आवाजऐकला. तो आवाज कर्ण्यासारखा ऐकू आला.
|
10. I was G1096 in G1722 the Spirit G4151 on G4151 the G3588 Lord G2960 's day G2250 , and G2532 heard G191 behind G3694 me G3450 a great G3173 voice G5456 , as G5613 of a trumpet G4536 ,
|
11. तो आवाज म्हणाला, “तू या सर्व गोष्टी पाहतोस त्या तू पुस्तकात लिही,आणि सात मंडळ्यांना पाठव: इफिस, स्मुर्णा, पर्गम, थुवतीरा, सार्दीस, फिलदेल्फिया आणि लावदिकीया.”
|
11. Saying G3004 , I G1473 am G1510 G3588 Alpha G1 and G2532 G3588 Omega G5598 , the G3588 first G4413 and G2532 the G3588 last G2078 : and G2532 , What G3739 thou seest G991 , write G1125 in G1519 a book G975 , and G2532 send G3992 it unto the G3588 seven G2033 churches G1577 which G3588 are in G1722 Asia G773 ; unto G1519 Ephesus G2181 , and G2532 unto G1519 Smyrna G4667 , and G2532 unto G1519 Pergamos G4010 , and G2532 unto G1519 Thyatira G2363 , and G2532 unto G1519 Sardis G4554 , and G2532 unto G1519 Philadelphia G5359 , and G2532 unto G1519 Laodicea G2993 .
|
12. माझ्याबरोबर कोण बोलत आहे हे पाहण्यासाठी मी मागे वळलो, जेव्हा मी मागे वळालो, तेव्हा मी सोन्याच्या सातदीपसमया पाहिल्या.
|
12. And G2532 I turned G1994 to see G991 the G3588 voice G5456 that G3748 spake G2980 with G3326 me G1700 . And G2532 being turned G1994 , I saw G1492 seven G2033 golden G5552 candlesticks G3087 ;
|
13. मी कोणाला तरी दीपस्तंभामध्ये पाहिले जो “मनुष्याच्या पुत्रासारखा” होता. त्याने लांब पायघोळझगा घातला होता. त्याने सोन्याचा पट्टा छातीवर बांधला होता.
|
13. And G2532 in G1722 the midst G3319 of the G3588 seven G2033 candlesticks G3087 one like unto G3664 the Son G5207 of man G444 , clothed with G1746 a garment down to the foot G4158 , and G2532 girt about G4024 G4314 the G3588 paps G3149 with a golden G5552 girdle G2223 .
|
14. त्याचे डोके आणि केस बफर्ासारख्या पांढऱ्यालोकरीप्रमाणे शुभ्र होते. त्याचे डोळे अग्नीच्या ज्वालेसारखे होते.
|
14. G1161 His G848 head G2776 and G2532 his hairs G2359 were white G3022 like G5616 wool G2053 , as white G3022 as G5613 snow G5510 ; and G2532 his G848 eyes G3788 were as G5613 a flame G5395 of fire G4442 ;
|
15. त्याचे पाय भट्टीत गरम झाल्यानंतर चमकणाऱ्या पितळासारखे होते. त्याचा आवाज पुराचे पाणी जसा आवाज करतेतसा होता.
|
15. And G2532 his G848 feet G4228 like unto G3664 fine brass G5474 , as G5613 if they burned G4448 in G1722 a furnace G2575 ; and G2532 his G848 voice G5456 as G5613 the sound G5456 of many G4183 waters G5204 .
|
16. त्याच्या उजव्या हातात सात तारे होते. त्याच्या तोंडातून दोन्ही बाजूंनी तीक्ष्ण धार असणारी तरवार निघाली.तो दिवसाच्या मध्यान्ही अतिशय प्रखर तेजाने प्रकाशणाऱ्या सूर्यासारखा दिसत होता.
|
16. And G2532 he had G2192 in G1722 his G848 right G1188 hand G5495 seven G2033 stars G792 : and G2532 out of G1537 his G848 mouth G4750 went G1607 a sharp G3691 two G1366 -edged sword G4501 and G2532 his G848 countenance G3799 was as G5613 the G3588 sun G2246 shineth G5316 in G1722 his G848 strength G1411 .
|
17. जेव्हा मी त्याला पाहिले, तेव्हा मी मेलेल्या माणसा सारखा त्याच्या पायजवळ पडलो त्याने त्याचा उजवा हात माइयावरठेवला आणि म्हणाला, “घाबरु नको! मी पहिला आणि शेवटला आहे. मी जिवंत आहे,
|
17. And G2532 when G3753 I saw G1492 him G846 , I fell G4098 at G4314 his G848 feet G4228 as G5613 dead G3498 . And G2532 he laid G2007 his G848 right G1188 hand G5495 upon G1909 me G1691 , saying G3004 unto me G3427 , Fear G5399 not G3361 ; I G1473 am G1510 the G3588 first G4413 and G2532 the G3588 last G2078 :
|
18. मी मेलो होतो, पण पाहा; मीअनंतकाळासाठी जिवंत आहे! आणि माइया जवळ मरणाच्या व अधोलोकाच्या किल्ल्या आहेत.
|
18. G2532 I am he that liveth G2198 , and G2532 was G1096 dead G3498 ; and G2532 , behold G2400 , I am G1510 alive G2198 forevermore G1519 G165 G165 , Amen G281 ; and G2532 have G2192 the G3588 keys G2807 of hell G86 and G2532 of death G2288 .
|
19. म्हणून ज्या गोष्टी तूपाहतोस त्या लिही. ज्या गोष्टी आता घडत आहेत त्या लिही. आणि ज्या गोष्टी नंतर घडणार आहेत त्याही लिही.
|
19. Write G1125 the things which G3739 thou hast seen G1492 , and G2532 the things which G3739 are G1526 , and G2532 the things which G3739 shall G3195 be G1096 hereafter G3326 G5023 ;
|
20. जेसात तारे तू माइया हातात पाहिलेस आणि ज्यात सात सोन्याच्या दीपसमया तू पाहिल्यास त्यांचा गुपित अर्थ हा आहे: सातदीपसमया या सात मंडळ्या आहेत. आणि सात तारे हे सात मंडळ्यांचे देवदूत आहेत.
|
20. The G3588 mystery G3466 of the G3588 seven G2033 stars G792 which G3739 thou sawest G1492 in G1909 my G3450 right hand G1188 , and G2532 the G3588 seven G2033 golden G5552 candlesticks G3087 . The G3588 seven G2033 stars G792 are G1526 the angels G32 of the G3588 seven G2033 churches G1577 : and G2532 the G3588 seven G2033 candlesticks G3087 which G3739 thou sawest G1492 are G1526 the seven G2033 churches G1577 .
|