Bible Versions
Bible Books

:
2

2

Indian Language Versions

TOV   அவருடைய வல்லமையுள்ள கிரியைகளுக்காக அவரைத் துதியுங்கள்; மாட்சிமை பொருந்திய அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள்.
IRVTA   அவருடைய வல்லமையுள்ள செயல்களுக்காக அவரைத் துதியுங்கள்;
மாட்சிமை பொருந்திய அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA   அவர் செய்கிற பெரிய காரியங்களுக்காக தேவனைத் துதியுங்கள்! அவரது எல்லா மேன்மைகளுக்காகவும் அவரைத் துதியுங்கள்!
RCTA   அவருடைய மாண்பு மிக்க செயல்களை நினைத்து அவரைப் புகழ்ந்தேத்துங்கள்: அவரது உன்னத மாட்சியை நினைத்து அவரைப் புகழ்ந்தேத்துங்கள்.
ECTA   அவர்தம் வல்ல செயல்களுக்காய் அவரைப் போற்றுங்கள்! அவர்தம் எல்லையிலா மாண்பினைக் குறித்து அவரைப் போற்றுங்கள்!
MOV   അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
IRVML   അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾനിമിത്തം അവനെ സ്തുതിക്കുവിൻ;
അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിനു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
TEV   ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన పరాక్రమ కార్యములనుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన మహా ప్రభావమునుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE   ఆయన గొప్ప కార్యములను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి! ఆయన గొప్పతనమంతటికోసం ఆయనను స్తుతించండి!
IRVTE   ఆయన బలమైన కార్యాలను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి. ఆయనకున్న గొప్ప బలప్రభావాలను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి.
KNV   ಆತನ ಪರಾಕ್ರಮಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಮಹಾ ಪ್ರಭಾವದ ಪ್ರಕಾರ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN   ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಮಹತ್ವಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
IRVKN   ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ;
ಆತನ ಮಹಾಪ್ರಭಾವಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
HOV   उसके पराक्रम के कामों के कारण उसकी स्तुति करो; उसकी अत्यन्त बड़ाई के अनुसार उसकी स्तुति करो!
ERVHI   उन बड़े कामों के लिये परमेश्वर की प्रशंसा करो, जिनको वह करता है! उसकी गरिमा समूची के लिये उसका गुणगान करो!
IRVHI   उसके पराक्रम के कामों के कारण
उसकी स्तुति करो*;
उसकी अत्यन्त बड़ाई के अनुसार उसकी स्तुति करो!
GUV   તેનાં પરાક્રમી કાર્યો માટે તેમની સ્તુતિ કરો; તેમની અજોડ મહાનતા માટે તેમની સ્તુતિ કરો.
IRVGU   તેમનાં પરાક્રમી કાર્યો માટે તેમની સ્તુતિ કરો;
તેમના ઉત્તમ માહાત્મ્ય પ્રમાણે તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV   ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਅਤਯੰਤ ਮਹਾਨਤਾ ਦੇ ਜੋਗ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
IRVPA   ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਅਤਿਅੰਤ ਮਹਾਨਤਾ ਦੇ ਜੋਗ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV   اُسکی قُدرت کے کاموں کے سبب سے اُسکی حمد کرو۔ اُسکی بڑی عظمت کے مُطابق اُسکی حمد کرو۔
IRVUR   उसकी कु़दरत के कामों की वजह से उसकी हम्द करो; उसकी बड़ी 'अज़मत के मुताबिक़ उसकी हम्द करो!
BNV   ঈশ্বর য়ে সব মহত্‌ কাজ করেন, তার জন্য তাঁর প্রশংসা কর! তাঁর সকল মহত্বের জন্য তাঁর প্রশংসা কর!
IRVBN   তাঁর পরাক্রমী কাজের জন্য তাঁর প্রশংসা কর; প্রশংসা কর তাঁর তুলনাহীন উদারতার জন্য।
ORV   ପରମେଶ୍ବର କରିଥିବା ସମସ୍ତ ମହାନ୍ କାର୍ୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାଙ୍କର ମହାନତା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କର।
IRVOR   ତାହାଙ୍କ ବିକ୍ରମୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକାଶୁ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
ତାହାଙ୍କ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ମହତ୍ତ୍ୱାନୁସାରେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।

English Language Versions

KJV   Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
KJVP   Praise H1984 him for his mighty acts H1369 : praise H1984 him according to his excellent H7230 greatness H1433 .
YLT   Praise Him in His mighty acts, Praise Him according to the abundance of His greatness.
ASV   Praise him for his mighty acts: Praise him according to his excellent greatness.
WEB   Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
RV   Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
AKJV   Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
NET   Praise him for his mighty acts! Praise him for his surpassing greatness!
ERVEN   Praise him for the great things he does! Praise him for all his greatness!
LXXEN   Praise him on account of his mighty acts: praise him according to his abundant greatness.
NLV   Praise Him for His great works! Praise Him for all His greatness!
NCV   Praise him for his strength; praise him for his greatness.
LITV   Praise Him in His mighty acts; praise Him according to His excellent greatness.
HCSB   Praise Him for His powerful acts; praise Him for His abundant greatness.

Bible Language Versions

MHB   הַֽלְלוּהוּ H1984 בִגְבוּרֹתָיו H1369 הַֽלְלוּהוּ H1984 כְּרֹב H7230 גֻּדְלֽוֹ H1433 ׃ EPUN
BHS   הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ ׃
ALEP   ב   הללוהו בגבורתיו    הללוהו כרב גדלו
WLC   הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלֹו׃
LXXRP   αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM επι G1909 PREP ταις G3588 T-DPF δυναστειαις N-DPF αυτου G846 P-GSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN πληθος G4128 N-ASN της G3588 T-GSF μεγαλωσυνης G3172 N-GSF αυτου G846 P-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 150 : 2

  • Praise

    H1984
    H1984
    הָלַל
    hâlal / haw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
    Usage: (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
    POS :v
  • him

  • for

  • his

  • mighty

  • acts

    H1369
    H1369
    גְּבוּרָה
    gᵉbûwrâh / gheb-oo-raw`
    Source:feminine passive participle from the same as H1368
    Meaning: force (literally or figuratively); by implication, valor, victory
    Usage: force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.
    POS :n-f
  • :

  • praise

    H1984
    H1984
    הָלַל
    hâlal / haw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
    Usage: (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
    POS :v
  • him

  • according

  • to

  • his

  • excellent

    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
  • greatness

    H1433
    H1433
    גֹּדֶל
    gôdel / go`-del
    Source:from H1431
    Meaning: magnitude (literally or figuratively)
    Usage: greatness, stout(-ness).
    POS :n-m
  • .

  • הַלְלוּהוּ
    hallwhuu
    H1984
    H1984
    הָלַל
    hâlal / haw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
    Usage: (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
    POS :v
    VPI2MP-3MS
  • בִגְבוּרֹתָיו
    bigbuurothaayw
    H1369
    H1369
    גְּבוּרָה
    gᵉbûwrâh / gheb-oo-raw`
    Source:feminine passive participle from the same as H1368
    Meaning: force (literally or figuratively); by implication, valor, victory
    Usage: force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.
    POS :n-f
    B-CFP-3MS
  • הַלְלוּהוּ
    hallwhuu
    H1984
    H1984
    הָלַל
    hâlal / haw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
    Usage: (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.
    POS :v
    VPI2MP-3MS
  • כְּרֹב
    krob
    H7230
    H7230
    רֹב
    rôb / robe
    Source:from H7231
    Meaning: abundance (in any respect)
    Usage: abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).
    POS :n-m
    K-CMS
  • גֻּדְלוֹ

    H1433
    H1433
    גֹּדֶל
    gôdel / go`-del
    Source:from H1431
    Meaning: magnitude (literally or figuratively)
    Usage: greatness, stout(-ness).
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×