|
|
1. देवाच्या इच्छेने झालेला येशू ख्रिस्ताचा दास पौल याजकडून, इफिसयेथे जे देवाचे लोक आहेत त्यांना व येशू ख्रिस्तावर विश्वास ठेवणान्यांना,
|
1. Paul G3972 , an apostle G652 of Jesus G2424 Christ G5547 by G1223 the will G2307 of God G2316 , to the G3588 saints G40 which are G5607 at G1722 Ephesus G2181 , and G2532 to the faithful G4103 in G1722 Christ G5547 Jesus G2424 :
|
2. देव आपला पिता आणि आपला प्रभु येशू ख्रिस्त यांजकडून कृपा व शांति असो.
|
2. Grace G5485 be to you G5213 , and G2532 peace G1515 , from G575 God G2316 our G2257 Father G3962 , and G2532 from the Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 .
|
3. आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्ताचा देव व पिता धन्यवादित असो. त्याने स्वर्गराज्यातील प्रत्येक आध्यात्मिक आशीर्वाद देऊन आम्हांला ख्रिस्तामध्ये आशीर्वादित केले आहे.
|
3. Blessed G2128 be the G3588 God G2316 and G2532 Father G3962 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 , who hath blessed G2127 us G2248 with G1722 all G3956 spiritual G4152 blessings G2129 in G1722 heavenly G2032 places in G1722 Christ G5547 :
|
4. ख्रिस्तामध्ये देवाने आम्हांला जग निर्माण होण्यापूर्वी त्याच्या आमच्यावरिल प्रेमामुळे त्याच्यासमोर आम्ही निर्दोष व पवित्र असावे म्हणून निवडले आहे.
|
4. According as G2531 he hath chosen G1586 us G2248 in G1722 him G846 before G4253 the foundation G2602 of the world G2889 , that we G2248 should be G1511 holy G40 and G2532 without blame G299 before G2714 him G846 in G1722 love G26 :
|
5. त्याच्या कृपायुक्त हेतूनुसार येशू ख्रिस्ताद्वारे त्याने दत्तक होण्यासाठी आमची नेमणूक केली.
|
5. Having predestinated G4309 us G2248 unto G1519 the adoption of children G5206 by G1223 Jesus G2424 Christ G5547 to G1519 himself G848 , according G2596 to the G3588 good pleasure G2107 of his G848 will G2307 ,
|
6. त्याने हे त्याच्या गौरवी कृपेची स्तुति व्हावी म्हणून केले. ही कृपा त्याने त्याच्या प्रिय पुत्राद्वारे आम्हांला फुकट दिली.
|
6. To G1519 the praise G1868 of the glory G1391 of his G848 grace G5485 , wherein G1722 G3739 he hath made us accepted G5487 G2248 in G1722 the G3588 beloved G25 .
|
7. त्याच्यामध्ये ख्रिस्ताच्या रक्ताने आम्ही स्वंतत्र केले गेलो, त्याच्या कृपेच्या समृद्धीने आम्हांला आमच्या पापांची क्षमा मिळाली आहे.
|
7. In G1722 whom G3739 we have G2192 redemption G629 through G1223 his G846 blood G129 , the G3588 forgiveness G859 of sins G3900 , according G2596 to the G3588 riches G4149 of his G846 grace G5485 ;
|
8. त्याची कृपा आपले ज्ञान आणि समजबुद्धी वाढविण्यास कारणीभूत ठरली आहे.
|
8. Wherein G3739 he hath abounded G4052 toward G1519 us G2248 in G1722 all G3956 wisdom G4678 and G2532 prudence G5428 ;
|
9. ख्रिस्तामध्ये आपणांला दाखविण्याच्या त्याच्या अनुग्रहाप्रमाणे त्याच्या इच्छेचे रहस्य आपल्याला कळविले.
|
9. Having made known G1107 unto us G2254 the G3588 mystery G3466 of his G848 will G2307 , according G2596 to his G848 good pleasure G2107 which G3739 he hath purposed G4388 in G1722 himself G848 :
|
10. पृथ्वीवरील आणि स्वर्गातील सर्व गोष्टी ख्रिस्तामध्ये एकत्र आणण्यासाठी अशी ती योजना काळाच्या पूर्णतेसाठी होती.
|
10. That in G1519 the dispensation G3622 of the G3588 fullness G4138 of times G2540 he might gather together in one G346 all things G3956 in G1722 Christ G5547 , both G5037 which G3588 are in G1722 heaven G3772 , and G2532 which G3588 are on G1909 earth G1093 ; even in G1722 him G846 :
|
11. ख्रिस्तामध्ये आम्ही देवाचे लोक म्हणून निवडले गेलो होतो. यासाठी आम्ही अगोदरच निवडले गेलो होतो. देवाचा हेतू लक्षात घेऊन जो सर्व गोष्टी त्याच्या इच्छेच्या हेतूनुसार पूर्णत्वास नेतो
|
11. In G1722 whom G3739 also G2532 we have obtained an inheritance G2820 , being predestinated G4309 according G2596 to the purpose G4286 of him who worketh G1754 all things G3956 after G2596 the G3588 counsel G1012 of his own G848 will G2307 :
|
12. यासाठी की, ज्या आम्ही ख्रिस्तावर अगोदरच आशा ठेवली होती, त्या आम्हांकडून त्याच्या गौरवाची स्तुति व्हावी.
|
12. That we G2248 should be G1511 to G1519 the praise G1868 of his G846 glory G1391 , who first trusted G4276 in G1722 Christ G5547 .
|
13. ख्रिस्ताद्वारे तुम्हीसुद्धा जेव्हा सत्याची म्हणजे तुमच्या तारणाची सुवार्ता ऐकली आणि ख्रिस्तावर विश्वास ठेवला, तेव्हा पवित्र आत्म्याच्या अभिवचनाचा देवाने तुम्हांवर शिक्का मारला
|
13. In G1722 whom G3739 ye G5210 also G2532 trusted, after that ye heard G191 the G3588 word G3056 of truth G225 , the G3588 gospel G2098 of your G5216 salvation G4991 : in G1722 whom G3739 also G2532 after that ye believed G4100 , ye were sealed G4972 with that Holy G40 Spirit G4151 of promise G1860 ,
|
14. जोपर्यंत देव, आम्ही जे त्याचे आहोत त्यांना पूर्ण आणि शेवटचे स्वातंत्र्य देईपर्यंत पवित्र आत्मा हा आमच्या वतनाच्या हिश्शाचा विसार आहे. आणि यामुळे त्याच्या गौरवाची स्तुति होईल.
|
14. Which G3739 is G2076 the earnest G728 of our G2257 inheritance G2817 until G1519 the redemption G629 of the G3588 purchased possession G4047 , unto G1519 the praise G1868 of his G846 glory G1391 .
|
15. यासाठी, जेव्हापासून मी तुमच्या प्रभु येशूवरील विश्वासाविषयी ऐकले आणि देवाच्या लोकांबद्दलच्या तुमच्या प्रेमाविषयी ऐकले,
|
15. Wherefore G1223 G5124 I also G2504 , after I heard G191 of G2596 your G5209 faith G4102 in G1722 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 , and G2532 love G26 unto G1519 all G3956 the G3588 saints G40 ,
|
16. तेव्हापासून तुमच्यासाठी देवाचे उपकार मानण्याचे मी थांबविले नाही.
|
16. Cease G3973 not G3756 to give thanks G2168 for G5228 you G5216 , making G4160 mention G3417 of you G5216 in G1909 my G3450 prayers G4335 ,
|
17. मी प्रार्थना करतो की, आमच्या प्रभु येशू ख्रिस्ताचा देव, गौरवी पिता, तुम्हाला ज्ञान व प्रकटीकरणाचे आध्यात्मिक सामर्थ्य जे पित्याविषयी ज्ञान तुम्हांला पुरवील, ते देवो.
|
17. That G2443 the G3588 God G2316 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 , the G3588 Father G3962 of glory G1391 , may give G1325 unto you G5213 the spirit G4151 of wisdom G4678 and G2532 revelation G602 in G1722 the knowledge G1922 of him G848 :
|
18. मी असे सांगतो की, तुमच्या अंत:करणाचे डोळे प्रकाशित होवोत यासाठी की तुम्हाला तुमच्या पाचारणाची आशा व संतांमध्ये त्याच्या वतनाच्या वैभवाची श्रीमंती किती आहे हे कळावे.
|
18. The G3588 eyes G3788 of your G5216 understanding G1271 being enlightened G5461 ; that ye G5209 may know G1492 what G5101 is G2076 the G3588 hope G1680 of his G846 calling G2821 , and G2532 what G5101 the G3588 riches G4149 of the G3588 glory G1391 of his G846 inheritance G2817 in G1722 the G3588 saints G40 ,
|
19. आणि आम्हांला विश्वासणान्यांसाठी त्याचे अतुलनीय सामर्थ्य किती महान आहे, जणू काय त्याच्या प्रचंड सामर्थ्यचा तो सराव आहे.
|
19. And G2532 what G5101 is the G3588 exceeding G5235 greatness G3174 of his G846 power G1411 to G1519 us G2248 -ward who believe G4100 , according G2596 to the G3588 working G1753 of his G846 mighty power G2904 G2479 ,
|
20. जो तो ख्रिस्तामध्ये करतो. जेव्हा त्याला (ख्रिस्ताला) मरणातून उठविले आणि स्वर्गाच्या राज्यात देवाच्या उजव्या हाताला बसविले.
|
20. Which G3739 he wrought G1754 in G1722 Christ G5547 , when he raised G1453 him G846 from G1537 the dead G3498 , and G2532 set G2523 him at G1722 his own G848 right hand G1188 in G1722 the G3588 heavenly G2032 places,
|
21. देवाने ख्रिस्ताला प्रत्येक अधिपती, अधिकारी, सामर्थ्य, प्रभूत्व आणि प्रत्येक सामर्थ्याचे नाव जे या युगातच नव्हे तर येणाऱ्या युगातही दिले जाईल त्या सर्वांपेक्षा उंच ठिकाणी ठेवले.
|
21. Far above G5231 all G3956 principality G746 , and G2532 power G1849 , and G2532 might G1411 , and G2532 dominion G2963 , and G2532 every G3956 name G3686 that is named G3687 , not G3756 only G3440 in G1722 this G5129 world G165 , but G235 also G2532 in G1722 that which is to come G3195 :
|
22. आणि देवाने ख्रिस्ताला मंडळीचा सर्वोच्च प्रमुख केले.
|
22. And G2532 hath put G5293 all G3956 things under G5259 his G846 feet G4228 , and G2532 gave G1325 him G846 to be the head G2776 over G5228 all G3956 things to the G3588 church G1577 ,
|
23. मंडळी ख्रिस्ताचे शरीर आहे. जी पूर्णता त्याने सर्व गोष्टींमध्ये सर्व रीतीने भरली आहे, ती पूर्णता तो मंडळीला देतो.
|
23. Which G3748 is G2076 his G846 body G4983 , the G3588 fullness G4138 of him that filleth G4137 all G3956 in G1722 all G3956 .
|