|
|
1. तेव्हा परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “मी आता फारोचे काय करतो ते तू बघशील; मी माझ्या महान सामर्थ्याचा त्याच्या विरुद्ध उपयोग करीन; मग तो माझ्या लोकांना जाऊ देईल. तो त्यांना जाऊ देण्यास एवढा तयार होईल की तो त्यांना बळजबरीने घालवून देईल।”
|
1. Then the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Now H6258 shalt thou see H7200 what H834 I will do H6213 to Pharaoh H6547 : for H3588 with a strong H2389 hand H3027 shall he let them go H7971 , and with a strong H2389 hand H3027 shall he drive them out H1644 of his land H4480 H776 .
|
2. मग देव मोशेला म्हणाला,
|
2. And God H430 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 , and said H559 unto H413 him, I H589 am the LORD H3068 :
|
3. “मी परमेश्वर आहे मी अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांना दर्शन दिले; त्यांनी मला ‘एल-शदाय’ असे नाव दिले; त्यांना ‘याव्हे’ (म्हणजे ‘परमेश्वर’) हे माझे नाव माहीत नव्हते.
|
3. And I appeared H7200 unto H413 Abraham H85 , unto H413 Isaac H3327 , and unto H413 Jacob H3290 , by the name of God H410 Almighty H7706 , but by my name H8034 JEHOVAH H3068 was I not H3808 known H3045 to them.
|
4. त्यांच्याशी पवित्र करार करून मी त्यांना कनान देश देण्याचे वचन दिले. ते त्या देशात राहिले परंतु तो देश त्यांचा स्वत:चा नव्हता; ते तेथे उपरे होते.
|
4. And I have also H1571 established H6965 H853 my covenant H1285 with H854 them , to give H5414 them H853 the land H776 of Canaan H3667 , H853 the land H776 of their pilgrimage H4033 , wherein H834 they were strangers H1481 .
|
5. आता मला इस्राएल लोकांच्या त्रासाविषयी, मिसरमधील त्यांच्या गुलामगिरी विषयी समजले आहे आणि त्यांच्याशी केलेल्या पवित्र कराराची मला आठवण आहे.
|
5. And I H589 have also H1571 heard H8085 H853 the groaning H5009 of the children H1121 of Israel H3478 , whom H834 H853 the Egyptians H4714 keep in bondage H5647 ; and I have remembered H2142 H853 my covenant H1285 .
|
6. तेव्हा त्यांना सांग, मी म्हणतो, ‘मी तुमचा परमेश्वर आहे; मी तुम्हास वाचवीन व तुम्हांस स्वतंत्र करीन; तुम्ही मिसरच्या लोकांचे गुलाम राहणार नाही. मी माझ्या महान सामर्थ्याचा उपयोग करून मिसरच्या लोकांना भयंकर शिक्षा करीन व मग तुम्हाला सोडवीन.
|
6. Wherefore H3651 say H559 unto the children H1121 of Israel H3478 , I H589 am the LORD H3068 , and I will bring you out H3318 H853 from under H4480 H8478 the burdens H5450 of the Egyptians H4714 , and I will rid H5337 you out of their bondage H4480 H5656 , and I will redeem H1350 you with a stretched out H5186 arm H2220 , and with great H1419 judgments H8201 :
|
7. तुम्ही माझे लोक व्हाल व मी तुमचा देव होईन. मी तुमचा देव परमेश्वर आहे आणि मी तुम्हाला मिसरमधून सोडविले आहे हे तुम्हाला समजेल.
|
7. And I will take H3947 you to me for a people H5971 , and I will be H1961 to you a God H430 : and ye shall know H3045 that H3588 I H589 am the LORD H3068 your God H430 , which bringeth you out H3318 H853 from under H4480 H8478 the burdens H5450 of the Egyptians H4714 .
|
8. मी अब्राहाम, इसहाक व याकोब यांच्याशी मोठा करार करून त्यांना वचन दिले की मी त्यांना एक विशेष देश देईन; तेव्हा त्या देशात मी तुम्हाला नेईन व तो देश तुम्हाला कायमचे वतन करून देईन. मी परमेश्वर आहे.”‘
|
8. And I will bring you in H935 H853 unto H413 the land H776 , concerning the which H834 I did swear H5375 H853 H3027 to give H5414 it to Abraham H85 , to Isaac H3327 , and to Jacob H3290 ; and I will give H5414 it you for a heritage H4181 : I H589 am the LORD H3068 .
|
9. तेव्हा मोशेने हे सर्व इस्राएल लोकांना सांगितले. परंतु लोकांना एवढे काम करावे लागत होते की त्यामुळे त्यांना मोशेचे म्हणणे ऐकावयास उत्सुकता नसे म्हणून ते त्याचे ऐकेनात.
|
9. And Moses H4872 spoke H1696 so H3651 unto H413 the children H1121 of Israel H3478 : but they hearkened H8085 not H3808 unto H413 Moses H4872 for anguish H4480 H7115 of spirit H7307 , and for cruel bondage H4480 H5656 H7186 .
|
10. मग परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
|
10. And the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 , saying H559 ,
|
11. “जा व फारोला सांग की त्याने इस्राएल लोकांना जाऊ दिलेच पाहिजे.”
|
11. Go in H935 , speak H1696 unto H413 Pharaoh H6547 king H4428 of Egypt H4714 , that he let H853 the children H1121 of Israel H3478 go H7971 out of his land H4480 H776 .
|
12. परंतु मोशेने उत्तर दिले, “इस्राएल लोकांनी माझे ऐकण्यास नाकारले! तेव्हा फारोही नक्कीच माझे ऐकणार नाही! मी अजिबात चांगला वक्ता नाही.”
|
12. And Moses H4872 spoke H1696 before H6440 the LORD H3068 , saying H559 , Behold H2005 , the children H1121 of Israel H3478 have not H3808 hearkened H8085 unto H413 me; how H349 then shall Pharaoh H6547 hear H8085 me, who H589 am of uncircumcised H6189 lips H8193 ?
|
13. परंतु परमेश्वर मोशे व अहरोन यांच्याशी बोलला आणि त्याने त्यांना इस्राएल लोकाकडे जाऊन त्यांच्याशी बोलण्याची, तसेच फारोकडे जाऊन त्याच्याशी बोलणी करण्याची आणि इस्राएल लोकांना मिसर मधून बाहेर घेऊन जाण्याची आज्ञा दिली.
|
13. And the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 and unto H413 Aaron H175 , and gave them a charge H6680 unto H413 the children H1121 of Israel H3478 , and unto H413 Pharaoh H6547 king H4428 of Egypt H4714 , to bring H3318 H853 the children H1121 of Israel H3478 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 .
|
14. इस्राएल लोकांच्या पूर्वजांच्या घराण्यातील प्रमुख पुरुंषांची नावे अशी:इस्राएलाचा पहिला मुलगा रऊबेन. त्याची मुले हनोख, पल्लू, हस्त्रोन व कर्मी. ही रऊबेनाची कुळे:
|
14. These H428 be the heads H7218 of their fathers H1 ' houses H1004 : The sons H1121 of Reuben H7205 the firstborn H1060 of Israel H3478 ; Hanoch H2585 , and Pallu H6396 , Hezron H2696 , and Carmi H3756 : these H428 be the families H4940 of Reuben H7205 .
|
15. शिमोनाची मुले यमुवेल यामीन, ओहद, याखीन, जोहर व (कनानी स्त्री पोटी झालेला शौल.) ही शिमोनाची कुळे.
|
15. And the sons H1121 of Simeon H8095 ; Jemuel H3223 , and Jamin H3226 , and Ohad H161 , and Jachin H3199 , and Zohar H6714 , and Shaul H7586 the son H1121 of a Canaanitish woman H3669 : these H428 are the families H4940 of Simeon H8095 .
|
16. लेवीचे आयुष्य एकशे सदतीस वर्षाचे होते. लेवीच्या वंशावळी प्रमाणे त्याच्या मुलांची नांवे ही: गेर्षोन, कहाथ, व मरारी.
|
16. And these H428 are the names H8034 of the sons H1121 of Levi H3878 according to their generations H8435 ; Gershon H1648 , and Kohath H6955 , and Merari H4847 : and the years H8141 of the life H2416 of Levi H3878 were a hundred H3967 thirty H7970 and seven H7651 years H8141 .
|
17. गेर्षोनाचे मुलगे त्यांच्या त्यांच्या कुळाप्रमाणे हे: गेर्षोनाचे दोन मुलगे लिबनी व शिमी.
|
17. The sons H1121 of Gershon H1648 ; Libni H3845 , and Shimi H8096 , according to their families H4940 .
|
18. कहाथाचे मुलगे अम्राम. इसहार, हेब्रोन व उज्जियेल. कहाथाचे आयुष्य एकशे तेहतीस वर्षाचे होते.
|
18. And the sons H1121 of Kohath H6955 ; Amram H6019 , and Izhar H3324 , and Hebron H2275 , and Uzziel H5816 : and the years H8141 of the life H2416 of Kohath H6955 were a hundred H3967 thirty H7970 and three H7969 years H8141 .
|
19. मरारीची मुले महली व मूशी, लेवीची कुळे त्याच्या वंशावळी प्रमाणे ही होती.
|
19. And the sons H1121 of Merari H4847 ; Mahali H4249 and Mushi H4187 : these H428 are the families H4940 of Levi H3878 according to their generations H8435 .
|
20. अम्रामाने आपली आत्या योखबेद हिच्यासी लग्न केले तिच्या पोटी त्याला अहरोन व मोशे ही दोन मुले झाली. अम्राम एकशे सदतीस वर्षे जगला.
|
20. And Amram H6019 took H3947 him H853 Jochebed H3115 his father's sister H1733 to wife H802 ; and she bore H3205 him H853 Aaron H175 and Moses H4872 : and the years H8141 of the life H2416 of Amram H6019 were a hundred H3967 and thirty H7970 and seven H7651 years H8141 .
|
21. इसहाराची मुले-कोरह, नेफेग व जिख्री.
|
21. And the sons H1121 of Izhar H3324 ; Korah H7141 , and Nepheg H5298 , and Zichri H2147 .
|
22. उज्जियेलाची मुले: मिशाएल, एलसाफान व सिथ्री.
|
22. And the sons H1121 of Uzziel H5816 ; Mishael H4332 , and Elzaphan H469 , and Zithri H5644 .
|
23. अहरोनने अलीशेबाशी लग्न केले. (अलीशेबा अम्मीनादाबची मुलगी व नहशोनाची बहीण होती) त्यांना नादाब, अबीहू, एलाजार व इथामार ही मुले झाले.
|
23. And Aaron H175 took H3947 him H853 Elisheba H472 , daughter H1323 of Amminadab H5992 , sister H269 of Naashon H5177 , to wife H802 ; and she bore H3205 him H853 Nadab H5070 , and Abihu H30 , H853 Eleazar H499 , and Ithamar H385 .
|
24. कोरहाची मुले: अस्सीर, एलकाना व अबीयासाफ; ही कोरहाची कुळे.
|
24. And the sons H1121 of Korah H7141 ; Assir H617 , and Elkanah H511 , and Abiasaph H23 : these H428 are the families H4940 of the Korhites H7145 .
|
25. अहरोनाचा मुलगा एलाजार याने पुटीयेलाच्या मुलीशी लग्न केले; तिच्या पोटी त्याला फिनहास हा मुलगा झाला. हे सर्वलोक म्हणजे इस्राएलाचा मुलगा लेवी याची वंशावळ होय.
|
25. And Eleazar H499 Aaron H175 's son H1121 took H3947 him one of the daughters H4480 H1323 of Putiel H6317 to wife H802 ; and she bore H3205 him H853 Phinehas H6372 : these H428 are the heads H7218 of the fathers H1 of the Levites H3881 according to their families H4940 .
|
26. इस्राएल लोकांना मिसर देशातून बाहेर घेऊन जा असे देवाने ज्यांना सांगितले होते ते अहरोन व मोशे ह्याच कुळातले.
|
26. These H1931 are that Aaron H175 and Moses H4872 , to whom H834 the LORD H3068 said H559 , Bring out H3318 H853 the children H1121 of Israel H3478 from the land H4480 H776 of Egypt H4714 according to H5921 their armies H6635 .
|
27. इस्राएल लोकांना मिसर देशातून बाहेर जाऊ द्यावे असे मिसरचा राजा फारो याच्याशी जे बोलले तेच हे अहरोन व मोशे.
|
27. These H1992 are they which spoke H1696 to H413 Pharaoh H6547 king H4428 of Egypt H4714 , to bring out H3318 H853 the children H1121 of Israel H3478 from Egypt H4480 H4714 : these are that H1931 Moses H4872 and Aaron H175 .
|
28. मग मिसर देशात देव मोशे बरोबर बोलला.
|
28. And it came to pass H1961 on the day H3117 when the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 in the land H776 of Egypt H4714 ,
|
29. तो त्याला म्हणाला, “मी परमेश्वर आहे. मी तुला सांगतो ते सर्व तू मिसरचा राजा फारो याला सांग.”
|
29. That the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 , saying H559 , I H589 am the LORD H3068 : speak H1696 thou unto H413 Pharaoh H6547 king H4428 of Egypt H4714 H853 all H3605 that H834 I H589 say H1696 unto H413 thee.
|
30. परंतु मोशेने उत्तर दिले, “मी तर चांगला वक्ता नाही. फारो राजा माझे ऐकणार नाही.”
|
30. And Moses H4872 said H559 before H6440 the LORD H3068 , Behold H2005 , I H589 am of uncircumcised H6189 lips H8193 , and how H349 shall Pharaoh H6547 hearken H8085 unto H413 me?
|