TOV கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
IRVTA {கோத்திர முகாம்களை அமைத்தல்} PS யெகோவா மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
ERVTA கர்த்தர் மோசேயிடமும், ஆரோனிடமும்,
RCTA மீண்டும் ஆண்டவர் மோயீசனையும் ஆரோனையும் நோக்கிச் சொன்னதாவது:
ECTA ஆண்டவர் மோசேயிடமும் ஆரோனிடமும் கூறியது;
MOV യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തതു:
IRVML യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തത്:
TEV మరియు యెహోవా మోషే అహరోనులకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను.
ERVTE మోషే, అహరోనులతో యెహోవా ఇలా అన్నాడు:
IRVTE యెహోవా మరోసారి మోషే, అహరోనులతో మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా అన్నాడు.
KNV ಕರ್ತನು ಮಾತನಾಡಿ ಮೋಶೆಗೂ ಆರೋನನಿಗೂ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಆರೋನರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
IRVKN {ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಪಾಳೆಯದಲ್ಲಿ ಗುಡಾರಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಮ} PS ಯೆಹೋವನು ಮಾತನಾಡಿ ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
HOV फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
ERVHI यहोवा ने मूसा और हारून से कहाः
IRVHI {इस्राएलियों की छावनी का क्रम} PS फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
GUV યહોવાએ મૂસાને અને હારુનને કહ્યું,
IRVGU યહોવાહ ફરીથી મૂસા તથા હારુનને કહ્યું કે,
PAV ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ
IRVPA {ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਗੋਤਾਂ ਦੀ ਵੰਡ} PS ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ
URV اور خداود نے موسیٰ اور ہارون سے کہا کہ
IRVUR और ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा कि
BNV প্রভু মোশি এবং হারোণকে বললেন:
IRVBN সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାେ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ;
IRVOR {ଛାଉଣିର ପ୍ରସ୍ତୁତି} PS ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,